< Efezským 6 >
1 Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.
හේ බාලකාඃ, යූයං ප්රභුම් උද්දිශ්ය පිත්රෝරාඥාග්රාහිණෝ භවත යතස්තත් න්යාය්යං|
2 Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením, )
ත්වං නිජපිතරං මාතරඤ්ච සම්මන්යස්වේති යෝ විධිඃ ස ප්රතිඥායුක්තඃ ප්රථමෝ විධිඃ
3 Aby dobře bylo tobě a abys byl dlouhověký na zemi.
ඵලතස්තස්මාත් තව කල්යාණං දේශේ ච දීර්ඝකාලම් ආයු ර්භවිෂ්යතීති|
4 A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek vašich, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně.
අපරං හේ පිතරඃ, යූයං ස්වබාලකාන් මා රෝෂයත කින්තු ප්රභෝ ර්විනීත්යාදේශාභ්යාං තාන් විනයත|
5 Služebníci, buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce vašeho, jako Krista,
හේ දාසාඃ, යූයං ඛ්රීෂ්ටම් උද්දිශ්ය සභයාඃ කම්පාන්විතාශ්ච භූත්වා සරලාන්තඃකරණෛරෛහිකප්රභූනාම් ආඥාග්රාහිණෝ භවත|
6 Ne na oko sloužíce, jako ti, jenž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše,
දෘෂ්ටිගෝචරීයපරිචර්ය්යයා මානුෂේභ්යෝ රෝචිතුං මා යතධ්වං කින්තු ඛ්රීෂ්ටස්ය දාසා ඉව නිවිෂ්ටමනෝභිරීශ්චරස්යේච්ඡාං සාධයත|
7 S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem,
මානවාන් අනුද්දිශ්ය ප්රභුමේවෝද්දිශ්ය සද්භාවේන දාස්යකර්ම්ම කුරුධ්වං|
8 Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný.
දාසමුක්තයෝ ර්යේන යත් සත්කර්ම්ම ක්රියතේ තේන තස්ය ඵලං ප්රභුතෝ ලප්ස්යත ඉති ජානීත ච|
9 A vy páni též se tak mějte k nim, zanechajíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána v nebesích, a přijímání osob není u něho.
අපරං හේ ප්රභවඃ, යුෂ්මාභි ර්භර්ත්සනං විහාය තාන් ප්රති න්යාය්යාචරණං ක්රියතාං යශ්ච කස්යාපි පක්ෂපාතං න කරෝති යුෂ්මාකමපි තාදෘශ ඒකඃ ප්රභුඃ ස්වර්ගේ විද්යත ඉති ඥායතාං|
10 Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.
අධිකන්තු හේ භ්රාතරඃ, යූයං ප්රභුනා තස්ය වික්රමයුක්තශක්ත්යා ච බලවන්තෝ භවත|
11 Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským.
යූයං යත් ශයතානශ්ඡලානි නිවාරයිතුං ශක්නුථ තදර්ථම් ඊශ්වරීයසුසජ්ජාං පරිධද්ධ්වං|
12 Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem, kteréž jsou vysoko. (aiōn )
යතඃ කේවලං රක්තමාංසාභ්යාම් ඉති නහි කින්තු කර්තෘත්වපරාක්රමයුක්තෛස්තිමිරරාජ්යස්යේහලෝකස්යාධිපතිභිඃ ස්වර්ගෝද්භවෛ ර්දුෂ්ටාත්මභිරේව සාර්ද්ධම් අස්මාභි ර්යුද්ධං ක්රියතේ| (aiōn )
13 A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi.
අතෝ හේතෝ ර්යූයං යයා සංකුලේ දිනේ(අ)වස්ථාතුං සර්ව්වාණි පරාජිත්ය දෘඪාඃ ස්ථාතුඤ්ච ශක්ෂ්යථ තාම් ඊශ්වරීයසුසජ්ජාං ගෘහ්ලීත|
14 Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra vaše pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti,
වස්තුතස්තු සත්යත්වේන ශෘඞ්ඛලේන කටිං බද්ධ්වා පුණ්යේන වර්ම්මණා වක්ෂ ආච්ඡාද්ය
15 A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje,
ශාන්තේඃ සුවාර්ත්තයා ජාතම් උත්සාහං පාදුකායුගලං පදේ සමර්ප්ය තිෂ්ඨත|
16 A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti.
යේන ච දුෂ්ටාත්මනෝ(අ)ග්නිබාණාන් සර්ව්වාන් නිර්ව්වාපයිතුං ශක්ෂ්යථ තාදෘශං සර්ව්වාච්ඡාදකං ඵලකං විශ්වාසං ධාරයත|
17 A lebku spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,
ශිරස්ත්රං පරිත්රාණම් ආත්මනඃ ඛඞ්ගඤ්චේශ්වරස්ය වාක්යං ධාරයත|
18 Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedlivi jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté,
සර්ව්වසමයේ සර්ව්වයාචනේන සර්ව්වප්රාර්ථනේන චාත්මනා ප්රාර්ථනාං කුරුධ්වං තදර්ථං දෘඪාකාඞ්ක්ෂයා ජාග්රතඃ සර්ව්වේෂාං පවිත්රලෝකානාං කෘතේ සදා ප්රාර්ථනාං කුරුධ්වං|
19 I za mne, aby mi dána byla řeč v otevření úst mých svobodně a směle, abych oznamoval tajemství evangelium svatého,
අහඤ්ච යස්ය සුසංවාදස්ය ශෘඞ්ඛලබද්ධඃ ප්රචාරකදූතෝ(අ)ස්මි තම් උපයුක්තේනෝත්සාහේන ප්රචාරයිතුං යථා ශක්නුයාං
20 Pro něžto úřad svůj konám v řetězu tomto, abych tak v něm svobodně a směle mluvil, jakž mně mluviti náleží.
තථා නිර්භයේන ස්වරේණෝත්සාහේන ච සුසංවාදස්ය නිගූඪවාක්යප්රචාරාය වක්තෘතා යත් මහ්යං දීයතේ තදර්ථං මමාපි කෘතේ ප්රාර්ථනාං කුරුධ්වං|
21 A abyste i vy věděli, co se se mnou děje a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu,
අපරං මම යාවස්ථාස්ති යච්ච මයා ක්රියතේ තත් සර්ව්වං යද් යුෂ්මාභි ර්ඥායතේ තදර්ථං ප්රභුනා ප්රියභ්රාතා විශ්වාස්යඃ පරිචාරකශ්ච තුඛිකෝ යුෂ්මාන් තත් ඥාපයිෂ්යති|
22 Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech a aby potěšil srdcí vašich.
යූයං යද් අස්මාකම් අවස්ථාං ජානීථ යුෂ්මාකං මනාංසි ච යත් සාන්ත්වනාං ලභන්තේ තදර්ථමේවාහං යුෂ්මාකං සන්නිධිං තං ප්රේෂිතවාන|
23 Pokoj budiž vám bratřím, a láska s věrou, od Boha Otce a Pána Jezukrista.
අපරම් ඊශ්වරඃ ප්රභු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටශ්ච සර්ව්වේභ්යෝ භ්රාතෘභ්යඃ ශාන්තිං විශ්වාසසහිතං ප්රේම ච දේයාත්|
24 Milost Boží budiž se všemi milujícími Pána našeho Jezukrista v neporušitelnosti. Amen. List tento k Efezským psán byl z Říma po Tychikovi.
යේ කේචිත් ප්රභෞ යීශුඛ්රීෂ්ටේ(අ)ක්ෂයං ප්රේම කුර්ව්වන්ති තාන් ප්රති ප්රසාදෝ භූයාත්| තථාස්තු|