< Efezským 6 >
1 Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.
ହିମ୍ଣାଙ୍ଗ୍, ମାପ୍ରୁ କାଜିଂ ଆବା ଆୟାକ୍ତି ବଲ୍ ମାନି କିନାକା ମି କ୍ରିସ୍ଟିୟାନ୍ କାମାୟ୍, ଇନେକିଦେଂକି ଇଦାଂ ନେ ସମାନ୍ ବେବାର୍ ।
2 Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením, )
“ମି ଆବା ଆୟାକାଂ ମାନି କିୟାଟ୍ ।” କେବଲ୍ ଇ ବଲ୍ତ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମାଣ୍ ମେହାୟ୍ କିୟାଜ଼ି ଇଟ୍ୟାତାତ୍ନା ।
3 Aby dobře bylo tobě a abys byl dlouhověký na zemi.
“ଇନେସ୍କି ମିଦାଙ୍ଗ୍ ହାର୍ ଆନାତ୍, ଆରି ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁର୍ତିତ ବେସି ଦିନ୍ ଜିନାଦେର୍ ।”
4 A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek vašich, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně.
ଆବା ଆୟାକ୍, ହିମ୍ଣାକାଂ ରିସା କିନାକା ଇଞ୍ଜି ଇନାକାପା ବେବାର୍ କିମାଟ୍, ଇଚିସ୍ ମାପ୍ରୁତି ହିକ୍ୟାତ ହେୱାରିଂ ମାନି କିୟାଟ୍ ।
5 Služebníci, buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce vašeho, jako Krista,
କଡ଼୍କାଆଡ଼ିୟାର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ହେବା କିନାଦେରା ଇଞ୍ଜି ୱାସ୍କି ବାବ୍ରେ ପାଣ୍ଡ୍ରୁତିଂ ତ୍ରିଗ୍ଜି ସଁସାର୍ନି ହାଉକାରିକାଂ ବଲ୍ ମାନିକିୟାଟ୍ ।
6 Ne na oko sloužíce, jako ti, jenž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše,
କେବଲ୍ ହାଉକାର୍ ମିଙ୍ଗ୍ ଇଟ୍କାଡ଼୍ କିଜ଼ିମାନି ସମୁତ ତା ସାରି ଆଜ଼ି ହେବା କାଜିଂ ଇଦାଂ କିୱାଦାଂ, କ୍ରିସ୍ଟତି କଡ଼୍କାଆଡ଼ିଏନ୍ ଲାକେ ମି ୱିଜ଼ୁ ୱାସ୍କି ହିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚା ମାନି କିୟାଟ୍ ।
7 S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem,
କେବଲ୍ ମାନାୟାର୍ତି ହେବା କିନାଙ୍ଗା ଇଞ୍ଜି ବାବିକିୱାଦାଂ ମାପ୍ରୁତି ହେବା କିନି ଲାକେ ୱାରିତାଂ ହେଦାଂ କିୟାଟ୍ ।
8 Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný.
ମନ୍ତ ଇଟାଟ୍, ହେୱାନ୍ କଡ଼୍କାଆଡ଼ିଏନ୍ ଆଏନ୍ କି ଜାର୍ ଇଚାତ ଆଏନ୍ ମାପ୍ରୁ ୱିଜ଼ାରିଂ ତାଦି ହାର୍ଦି କାମାୟ୍ କାଜିଂ ଇନାମ୍ ହିଦ୍ନାନ୍ ।
9 A vy páni též se tak mějte k nim, zanechajíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána v nebesích, a přijímání osob není u něho.
ଆରେ ଏ ହାଉକାର୍କାଦେର୍, ମି କଡ଼୍କାଆଡ଼ିୟାର୍ କାଜିଂ ଜାର୍ ଲାକେ ବେବାର୍ କିୟାଟ୍, ଦାକା ହିମାଟ୍ । ମାନ୍ତ ଇଟାଟ୍, ଏନ୍ ଆରି ମି କଡ଼୍କାଆଡ଼ିୟାର୍ ୱିଜ଼ାକାର୍ ସାର୍ଗେନି ମାପ୍ରୁତି ତଲ୍ୟା । ହେୱାନ୍ ଜାଣ୍କେତିଂ ମୁକ୍ମେଟ୍ ହୁଡ଼୍ଦାୱାଦାଂ ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ବିଚାର୍ କିନାନ୍ ।
10 Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.
ହାରିହାରା, ମାପ୍ରୁ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମେହାଜ଼ି ତା ଜବର୍ ସାକ୍ତିତାଂ ବାଡ଼୍କାସ୍ ଆଡ ।
11 Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským.
ଇସ୍ୱର୍ହିତି ସବୁ ଜୁଜ୍ତ ଜାଲ୍ଦି ଜାଗ୍ରତ୍ ଆଡ, ଇନେସ୍ ସୟ୍ତାନ୍ନି ବାନ୍ୟା ଚିନ୍ତାତ ମେହାଆନି କାଜିଂ ଜାଗ୍ରତ୍ ଆଡ ।
12 Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem, kteréž jsou vysoko. (aiōn )
ଇନାକିଦେଂକି ମା ଜୁଜ୍ ମୈତ୍ପୁର୍ନି ମାନାୟ୍ ବିରୁଦ୍ତ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ଜଗତ୍ ଆଦିକାର୍ ବିରୁଦ୍ତ ଆକାୟ୍, ଆଦିକାରି ବିରୁଦ୍ତ, ଇ ମାଜ୍ଗାନି ସାର୍ଗେନି ଆଦିକାରି ବିରୁଦ୍ତ ଆରେ ଆକାସ୍ନି ବାନ୍ୟାଜିବୁନିଂ ବିରୁଦ୍ତ ଜୁଜ୍ କିନାପା; (aiōn )
13 A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi.
ଲାଗିଂ ନଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ ହିତ୍ତି ଜୁଜ୍ହାଜ ଉସ୍ପାଟ୍; ତା ଆତିସ୍ କସ୍ଟଦିନ୍ ସମୁତ ଏପେଙ୍ଗ୍ ସତ୍ରୁ କାଟ୍ରାନାକା ବନ୍ଦକିଦେଂ ଆଡ୍ନାଦେର୍ ଆରି ହାରିହାରା ପାତେକ୍ ଜୁଜ୍ କିଜ଼ି ପା ଡାଟ୍ ମାନ୍ଗାନାତ୍ ।
14 Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra vaše pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti,
ଲାଗିଂ, ସତ୍ ଲାଗ୍ଦି ମ୍ଡେଙ୍ଗାଙ୍ଗ୍ ଗାଚ୍ନାକା ଦାର୍ମିକାତା ଲାକେ ଗାଗାଡ଼୍ହାଜ ଉସ୍ପାଟ୍ ।
15 A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje,
ଆରେ ସୁସ୍ତାନି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ କାଜିଂ ଜାଲ୍ଦିଆତି ପାଣ୍ଡାୟ୍ ପାନାତ ତୁସ୍ଜ଼ି ଲେମ୍ୱାଦାଂ ମାନାଟ୍;
16 A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti.
ନିତ୍ରେ ପାର୍ତିତ ଜାର୍ତିଂ ରାକ୍ୟାକିନାକା ପିଣ୍ଡାଟ୍, ଇଦାଂ ଉପ୍କାର୍ତାଂ ସୟ୍ତାନ୍ ହୁକେ ତୁହ୍ୟାତାକା ୱିଜ଼ୁ ଜୟ୍ବାଣ୍ତିଂ ପାଗ୍ଦେଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍ ।
17 A lebku spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,
ଆରେ, ମୁକ୍ତି ଟପ୍ରି ମୁଗାଟ୍ ଆରି ଜିବୁନ୍ନି କାଣ୍ଡା ଇଚିସ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍ ଆହାଟ୍;
18 Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedlivi jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté,
ଇସ୍ୱର୍ତି ଉପ୍କାର୍ ବିକ୍ୟା କିଜ଼ି ପାର୍ତାନା ଲାହାଂ ଇଦାଂ ସବୁ କିୟାଟ୍ । ସବୁ ନିତିତ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତିଂ ଚାଲାନି ଇସାପ୍ରେ ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍ । ଜାଗ୍ରତ୍ ମାନାଟ୍, ଇନାୱାଡ଼ାଂ ୱାହ୍ମାଟ୍ । ଇସ୍ୱର୍ତି ମାନାୟାର୍ କାଜିଂ ତାଇନାତ୍ ପାର୍ତାନାତ ଜାଗ୍ରତ୍ ଆସି ମାନାଟ୍ ।
19 I za mne, aby mi dána byla řeč v otevření úst mých svobodně a směle, abych oznamoval tajemství evangelium svatého,
ନା କାଜିଂ ପା ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍, ଇନେସ୍କି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ଡ଼ୁକ୍ତି କାତା ୱେଚ୍ଚେଙ୍ଗ୍ ଆରି ପାଣ୍ଡ୍ରାୱାଦାଂ ହେଦାଂ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ ନା ୱେଇଦ ସମାନ୍ କାତା ହିଦ୍ନାନ୍ ।
20 Pro něžto úřad svůj konám v řetězu tomto, abych tak v něm svobodně a směle mluvil, jakž mně mluviti náleží.
ନଙ୍ଗ୍ପା ବନ୍ଦି ଆସି ମାଚିସ୍ପା ଆନ୍ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ କାଜିଂ ର ରାଜାଦୁତ୍ । ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍, ଇନେସ୍ ଆନ୍ ସାସ୍ ହୁଦାଂ ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ସୁଣାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଙ୍ଗ୍ ।
21 A abyste i vy věděli, co se se mnou děje a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu,
ନା ଅବସ୍ତା ବିସ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍, ହେଦାଂ କାଜିଂ ମା ୱାରିନି ଟଣ୍ଡେନ୍ ଆରି ମାପ୍ରୁତି କାମାୟ୍ କିଜ଼ି ମାନି ପାର୍ତିନି ହେବାକାର୍ୟା ତୁକିକ ନା ବିସ୍ରେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ସବୁ କାତା ଇଞ୍ଜ୍ନାନ୍ ।
22 Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech a aby potěšil srdcí vašich.
ଆସେଙ୍ଗ୍ ସବୁ ଇନେସ୍ ମାନାସ୍, ହେ ବିସ୍ରେ ୱେଚ୍ଚି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱାରିକିୟ୍ କିନି କାଜିଂ ଆନେଙ୍ଗ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମି ୱାସ୍କି ହେୱାନ୍ତି ହୁକେ ୱାରି କିୟା ଆନାନ୍ ।
23 Pokoj budiž vám bratřím, a láska s věrou, od Boha Otce a Pána Jezukrista.
ଆବା ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକାଂ ସୁସ୍ତା ଆଡ, ଜିଉନନାକା ଆରି ପାର୍ତି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ବାଡାୟ୍ କିଏନ୍ ।
24 Milost Boží budiž se všemi milujícími Pána našeho Jezukrista v neporušitelnosti. Amen. List tento k Efezským psán byl z Říma po Tychikovi.
ଏଚେକ୍ ଲକୁ ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍ ସବୁୱେଡ଼ାଂନି ଜିଉନନିତ ୱିଜ଼୍ୱାକା, ଜିସୁତି ଉପ୍କାର୍ ହେ ୱିଜ଼ାକାର୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଆୟେତ୍ ।