< Efezským 6 >

1 Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.
The children! obey your parents in the Lord, for this is righteous;
2 Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením, )
honour thy father and mother,
3 Aby dobře bylo tobě a abys byl dlouhověký na zemi.
which is the first command with a promise, 'That it may be well with thee, and thou mayest live a long time upon the land.'
4 A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek vašich, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně.
And the fathers! provoke not your children, but nourish them in the instruction and admonition of the Lord.
5 Služebníci, buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce vašeho, jako Krista,
The servants! obey the masters according to the flesh with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;
6 Ne na oko sloužíce, jako ti, jenž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše,
not with eye-service as men-pleasers, but as servants of the Christ, doing the will of God out of soul,
7 S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem,
with good-will serving, as to the Lord, and not to men,
8 Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný.
having known that whatever good thing each one may do, this he shall receive from the Lord, whether servant or freeman.
9 A vy páni též se tak mějte k nim, zanechajíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána v nebesích, a přijímání osob není u něho.
And the masters! the same things do ye unto them, letting threatening alone, having known that also your Master is in the heavens, and acceptance of persons is not with him.
10 Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.
As to the rest, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might;
11 Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským.
put on the whole armour of God, for your being able to stand against the wiles of the devil,
12 Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem, kteréž jsou vysoko. (aiōn g165)
because we have not the wrestling with blood and flesh, but with the principalities, with the authorities, with the world-rulers of the darkness of this age, with the spiritual things of the evil in the heavenly places; (aiōn g165)
13 A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi.
because of this take ye up the whole armour of God, that ye may be able to resist in the day of the evil, and all things having done — to stand.
14 Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra vaše pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti,
Stand, therefore, having your loins girt about in truth, and having put on the breastplate of the righteousness,
15 A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje,
and having the feet shod in the preparation of the good-news of the peace;
16 A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti.
above all, having taken up the shield of the faith, in which ye shall be able all the fiery darts of the evil one to quench,
17 A lebku spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,
and the helmet of the salvation receive, and the sword of the Spirit, which is the saying of God,
18 Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedlivi jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté,
through all prayer and supplication praying at all times in the Spirit, and in regard to this same, watching in all perseverance and supplication for all the saints —
19 I za mne, aby mi dána byla řeč v otevření úst mých svobodně a směle, abych oznamoval tajemství evangelium svatého,
and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news,
20 Pro něžto úřad svůj konám v řetězu tomto, abych tak v něm svobodně a směle mluvil, jakž mně mluviti náleží.
for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely — as it behoveth me to speak.
21 A abyste i vy věděli, co se se mnou děje a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu,
And that ye may know — ye also — the things concerning me — what I do, all things make known to you shall Tychicus, the beloved brother and faithful ministrant in the Lord,
22 Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech a aby potěšil srdcí vašich.
whom I did send unto you for this very thing, that ye might know the things concerning us, and that he might comfort your hearts.
23 Pokoj budiž vám bratřím, a láska s věrou, od Boha Otce a Pána Jezukrista.
Peace to the brethren, and love, with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ!
24 Milost Boží budiž se všemi milujícími Pána našeho Jezukrista v neporušitelnosti. Amen. List tento k Efezským psán byl z Říma po Tychikovi.
The grace with all those loving our Lord Jesus Christ — undecayingly! Amen.

< Efezským 6 >