< Efezským 6 >

1 Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením, )
Honour thy father and thy mother, (which is the first commandment with promise, )
3 Aby dobře bylo tobě a abys byl dlouhověký na zemi.
that it may be well with thee, and thou shalt be long-lived upon the earth.
4 A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek vašich, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně.
And ye fathers, do not exasperate your children: but educate them in the nurture and admonition of the Lord.
5 Služebníci, buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce vašeho, jako Krista,
Servants, obey them that are your masters according to the flesh, with reverential fear, in the simplicity of your heart, as unto Christ:
6 Ne na oko sloužíce, jako ti, jenž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše,
not with eye-service as men-pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem,
with good-will, as serving the Lord rather than men:
8 Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný.
knowing that whatever good any one doth, he shall receive the reward of it from the Lord, whether He be a slave or free.
9 A vy páni též se tak mějte k nim, zanechajíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána v nebesích, a přijímání osob není u něho.
And ye masters, do the same to them, forbearing threatening: knowing that ye yourselves also have a Master in heaven, and there is no respect of persons with Him.
10 Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.
Moreover, my brethren, strengthen yourselves in the Lord, and in his mighty power.
11 Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským.
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the Devil.
12 Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem, kteréž jsou vysoko. (aiōn g165)
For our conflict is not with flesh and blood only, but against principalities, against powers, against the rulers of the world and of the darkness of this age, against wicked spirits in heavenly places. (aiōn g165)
13 A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi.
Take therefore the complete armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all to stand.
14 Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra vaše pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti,
Stand therefore having your loins girt about with truth, and putting on the breast-plate of righteousness:
15 A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje,
and having your feet shod with the preparation of the gospel of peace:
16 A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti.
over all taking the shield of faith, whereby ye will be able to quench all the fiery darts of the wicked one:
17 A lebku spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,
take also the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedlivi jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté,
praying at all seasons with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance, and intercession for all the saints;
19 I za mne, aby mi dána byla řeč v otevření úst mých svobodně a směle, abych oznamoval tajemství evangelium svatého,
and for me particularly, that utterance may be given me, that I may open my mouth with freedom, to make known the mystery of the gospel:
20 Pro něžto úřad svůj konám v řetězu tomto, abych tak v něm svobodně a směle mluvil, jakž mně mluviti náleží.
for which I am an ambassador though in chains: that I may speak boldly in behalf of it, as I ought to speak.
21 A abyste i vy věděli, co se se mnou děje a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu,
But that ye also may know my affairs, and what I am doing here, Tychicus a beloved brother, and a faithful minister in the Lord, shall make all known to you: whom I have sent to you,
22 Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech a aby potěšil srdcí vašich.
for this very end, that ye might know our concerns, and that he may comfort your hearts.
23 Pokoj budiž vám bratřím, a láska s věrou, od Boha Otce a Pána Jezukrista.
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.
24 Milost Boží budiž se všemi milujícími Pána našeho Jezukrista v neporušitelnosti. Amen. List tento k Efezským psán byl z Říma po Tychikovi.
Grace be with all that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

< Efezským 6 >