< Efezským 6 >

1 Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením, )
“Honor yoʋr father and mother” (which is the first commandment with a promise),
3 Aby dobře bylo tobě a abys byl dlouhověký na zemi.
“that it may be well with yoʋ and yoʋ may live long on the earth.”
4 A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek vašich, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně.
Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the training and admonition of the Lord.
5 Služebníci, buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce vašeho, jako Krista,
Slaves, obey your earthly masters with fear and trembling, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ.
6 Ne na oko sloužíce, jako ti, jenž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše,
Do not try to please them only when they are watching you, but act like slaves of Christ, doing the will of God from your heart.
7 S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem,
Serve with a good attitude, as serving the Lord and not men,
8 Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný.
knowing that whatever good anyone does he will receive back from the Lord, whether he is a slave or free.
9 A vy páni též se tak mějte k nim, zanechajíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána v nebesích, a přijímání osob není u něho.
Masters, do the same for your slaves and stop threatening them, because you know that your own Master is in heaven, and there is no partiality with him.
10 Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.
Finally, my brothers, be strong in the Lord and in the power of his might.
11 Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským.
Put on the full armor of God so that you may be able to stand against the schemes of the devil.
12 Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem, kteréž jsou vysoko. (aiōn g165)
For we wrestle not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of evil in the heavenly places. (aiōn g165)
13 A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi.
Therefore take up the full armor of God so that you may be able to resist the enemy on the day of evil, and after you have done everything, to stand firm.
14 Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra vaše pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti,
Stand firm therefore by fastening the belt of truth around your waist, putting on the breastplate of righteousness,
15 A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje,
and shodding your feet with the readiness of the gospel of peace.
16 A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti.
Above all, take up the shield of faith, with which you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one.
17 A lebku spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,
Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
18 Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedlivi jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté,
Pray in the Spirit at all times, with every prayer and supplication, and to this end, stay alert and be persistent in praying for all the saints.
19 I za mne, aby mi dána byla řeč v otevření úst mých svobodně a směle, abych oznamoval tajemství evangelium svatého,
Pray also for me, so that when I open my mouth to speak, a message may be given to me to make known with boldness the mystery of the gospel,
20 Pro něžto úřad svůj konám v řetězu tomto, abych tak v něm svobodně a směle mluvil, jakž mně mluviti náleží.
for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it boldly, as I should.
21 A abyste i vy věděli, co se se mnou děje a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu,
Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will give you a full report about how I am doing so that you may be informed.
22 Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech a aby potěšil srdcí vašich.
I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are doing and that he may encourage your hearts.
23 Pokoj budiž vám bratřím, a láska s věrou, od Boha Otce a Pána Jezukrista.
Peace be with the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Milost Boží budiž se všemi milujícími Pána našeho Jezukrista v neporušitelnosti. Amen. List tento k Efezským psán byl z Říma po Tychikovi.
Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with an undying love. Amen.

< Efezským 6 >