< Efezským 5 >
1 Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí.
Let it then be your desire to be like God, as well-loved children;
2 A choďtež v lásce, jakož i Kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět Bohu u vůni rozkošnou.
And be living in love, even as Christ had love for you, and gave himself up for us, an offering to God for a perfume of a sweet smell.
3 Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté,
But evil acts of the flesh and all unclean things, or desire for others' property, let it not even be named among you, as is right for saints;
4 A tolikéž mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprýmování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději ať jest díků činění.
And let there be no low behaviour, or foolish talk, or words said in sport, which are not right, but in place of them the giving of praise.
5 Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník, ) nemá dědictví v království Kristově a Božím.
Being certain of this, that no man who gives way to the passions of the flesh, no unclean person, or one who has desire for the property of others, or who gives worship to images, has any heritage in the kingdom of Christ and God.
6 Žádný vás nesvoď marnými řečmi; nebo pro takové věci přichází hněv Boží na syny nepoddané.
Do not be turned from the right way by foolish words; for because of these things the punishment of God comes on those who do not put themselves under him.
7 Nebývejtež tedy účastníci jejich.
Have no part with such men;
8 Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte,
For you at one time were dark, but now are light in the Lord: let your behaviour be that of children of light
9 (Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě, )
(Because the fruit of the light is in all righteousness and in everything which is good and true),
10 O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu.
Testing by experience what is well-pleasing to the Lord;
11 A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete.
And have no company with the works of the dark, which give no fruit, but make their true quality clear;
12 Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti.
For the things which are done by them in secret it is shame even to put into words.
13 Všecko pak, což bývá trestáno, od světla bývá zjeveno; nebo to, což všecko zjevuje, světlo jest.
But all things, when their true quality is seen, are made clear by the light: because everything which is made clear is light.
14 Protož praví: Probuď se ty, jenž spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus.
For this reason he says, Be awake, you who are sleeping, and come up from among the dead, and Christ will be your light.
15 Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří,
Take care then how you are living, not as unwise, but as wise;
16 Vykupujíce čas; nebo dnové zlí jsou.
Making good use of the time, because the days are evil.
17 Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně.
For this reason, then, do not be foolish, but be conscious of the Lord's pleasure.
18 A neopíjejte se vínem, v němžto jest prostopášnost, ale naplněni buďte Duchem svatým,
And do not take overmuch wine by which one may be overcome, but be full of the Spirit;
19 Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích vašich Pánu,
Joining with one another in holy songs of praise and of the Spirit, using your voice in songs and making melody in your heart to the Lord;
20 Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci,
Giving praise at all times for all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
21 Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží.
Letting yourselves be ruled by one another in the fear of Christ.
22 Ženy mužům svým poddány buďte jako Pánu.
Wives, be under the authority of your husbands, as of the Lord.
23 Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla.
For the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church, being himself the saviour of the body.
24 A tak jakož církev poddána jest Kristu, tak i ženy mužům svým ať jsou poddány ve všem.
And as the church is under Christ's authority, so let wives be under the rule of their husbands in all things.
25 Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni,
Husbands, have love for your wives, even as Christ had love for the church, and gave himself for it;
26 Aby ji posvětil, očistiv ji obmytím vody v slovu,
So that he might make it holy, having made it clean with the washing of water by the word,
27 Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poskvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá a bez úhony.
And might take it for himself, a church full of glory, not having one mark or fold or any such thing; but that it might be holy and complete.
28 Takť jsou povinni muži milovati ženy své jako svá vlastní těla. Kdo miluje ženu svou, sebeť samého miluje.
Even so it is right for husbands to have love for their wives as for their bodies. He who has love for his wife has love for himself:
29 Žádný zajisté nikdy těla svého neměl v nenávisti, ale krmí a chová je, jakožto i Pán církev.
For no man ever had hate for his flesh; but he gives it food and takes care of it, even as Christ does for the church;
30 Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho.
Because we are parts of his body.
31 A protoť opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budouť dva jedno tělo.
For this cause will a man go away from his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.
32 Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi.
This is a great secret: but my words are about Christ and the church.
33 Avšak i vy, jeden každý z vás, manželku svou tak jako sám sebe miluj. Žena pak ať se bojí muže svého.
But do you, everyone, have love for his wife, even as for himself; and let the wife see that she has respect for her husband.