< Efezským 5 >

1 Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí.
所以要模仿上帝的行为,因为你们是他深爱的孩子。
2 A choďtež v lásce, jakož i Kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět Bohu u vůni rozkošnou.
要生活在爱中,就像基督爱你一样。他为我们将自己献给了上帝,正如芬芳的香水。
3 Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté,
你们应该远离任何不道德的性、下流或贪婪行径,因为上帝的子民不应该做这样的事情。
4 A tolikéž mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprýmování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději ať jest díků činění.
下流的谈吐、愚蠢的喋喋不休和粗俗的笑话不适合你们——你们应该感谢上帝。
5 Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník, ) nemá dědictví v království Kristově a Božím.
你们知道,不道德、下流、贪婪或拜偶像的人,绝不可能会在基督和上帝的国度中获得任何继承。
6 Žádný vás nesvoď marnými řečmi; nebo pro takové věci přichází hněv Boží na syny nepoddané.
不要让任何人用谎言来愚弄你们,因为正是因为这样的事情,上帝才会对悖逆的孩子进行审判。
7 Nebývejtež tedy účastníci jejich.
所以在这方面,不要与它他们为伍。
8 Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte,
你们曾经身处黑暗,但现在你们在主那里就是光。你们要像光的孩子一样生活
9 (Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě, )
(光的果实就是一切美好、正确和真实的东西),
10 O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu.
要展示主真正欣赏的东西。
11 A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete.
要与滋生于黑暗、毫无意义的事情撇清关系——要去揭露它们。
12 Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti.
对于那些人私下所做的行径,即使是谈论它们也是一种羞辱。
13 Všecko pak, což bývá trestáno, od světla bývá zjeveno; nebo to, což všecko zjevuje, světlo jest.
当一切都暴露在光之中,一切就显而易见。光显现了一切。
14 Protož praví: Probuď se ty, jenž spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus.
这就是为什么有人说:“醒醒吧,你们这些睡着的人,从死亡中复生,基督会照耀你们。”
15 Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří,
所以要小心你的生活方式,不要愚蠢,要变得明智;
16 Vykupujíce čas; nebo dnové zlí jsou.
要善用机会,因为每一天都充满邪恶。
17 Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně.
不要无知——要找出主的意愿是什么。
18 A neopíjejte se vínem, v němžto jest prostopášnost, ale naplněni buďte Duchem svatým,
不要酗酒,酒会毁了你的生活,要让灵充满你们的身体。
19 Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích vašich Pánu,
要彼此分享,通过《诗篇》、吟唱和圣歌,用歌曲和音乐向主表达你的感受。
20 Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci,
奉我们主耶稣基督之名,感谢上帝天父所带来的一切。
21 Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží.
如果其他人出于对基督的敬畏而让你去做一件事,每个人都应该欣然接受。
22 Ženy mužům svým poddány buďte jako Pánu.
妻子要服从丈夫让你做的事,如同这是来自主的吩咐。
23 Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla.
丈夫是妻子的头,就像基督是教会的头。教会是他的身体,他是教会的拯救者。
24 A tak jakož církev poddána jest Kristu, tak i ženy mužům svým ať jsou poddány ve všem.
就像教会遵循基督的吩咐,妻子也应该在所有事情上遵循丈夫的吩咐。
25 Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni,
丈夫应该爱自己的妻子,像基督爱教会并为教会舍弃自己的生命。
26 Aby ji posvětil, očistiv ji obmytím vody v slovu,
他让一切圣洁,他用道之水洁净一切,
27 Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poskvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá a bez úhony.
他让教会成为自己的教会,没有瑕疵、缺陷或任何类型的过错,保持圣洁无瑕。
28 Takť jsou povinni muži milovati ženy své jako svá vlastní těla. Kdo miluje ženu svou, sebeť samého miluje.
丈夫应该这样爱妻子,就像爱自己的身体一样。一个爱妻子的男人也是在爱自己——
29 Žádný zajisté nikdy těla svého neměl v nenávisti, ale krmí a chová je, jakožto i Pán církev.
因为没有人会恨自己的身体,而是要为身体提供营养并照料它,就像基督对待教会的方式,
30 Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho.
因为我们是他身体的一部分。
31 A protoť opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budouť dva jedno tělo.
“这就是为什么男人要离开父母,与妻子结合,两者合而为一。”
32 Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi.
这是一个深藏不露的真理,不过我所说的是基督和教会。
33 Avšak i vy, jeden každý z vás, manželku svou tak jako sám sebe miluj. Žena pak ať se bojí muže svého.
然而,每个丈夫都应该像爱自己一样爱自己的妻子,妻子也应该尊重丈夫。

< Efezským 5 >