< Efezským 5 >
1 Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí.
Huza Rji na mrli ma wa ani son ba'a.
2 A choďtež v lásce, jakož i Kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět Bohu u vůni rozkošnou.
Ndi zren ni son, towa kristi santa nda nu tuma ni tu mbua.
3 Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté,
Ndu tie kan, ni kpe bi shan, na he ni mi mbi na bana kpi ni ndi ndi ni bi wa ba kpa tre Rjia na.
4 A tolikéž mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprýmování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději ať jest díků činění.
Ndu tre ugbran sron, ni srantre ruru ma nahe ni mi mbina, bana kpi ndi ndi na. ki tie kpe u ngyri
5 Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník, ) nemá dědictví v království Kristově a Božím.
Bi to, ndi bi tie kan kpe meme, tie shishi bi hu kpi bi brji bana heni bubu u son ni ko Rji na.
6 Žádný vás nesvoď marnými řečmi; nebo pro takové věci přichází hněv Boží na syny nepoddané.
Na ndu njiori gyruyi nitre u megan na, iki ni ndu Rji tie fu ni bi kawo trema (hanton).
7 Nebývejtež tedy účastníci jejich.
Nakima bi jana huba na.
8 Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte,
Bina bi bwu, u zizan bihe bi kpan ni mi Baci, biku zren na mrli bi kpan.
9 (Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě, )
I klo u kpan he ni kpe ndindi tsratsra, ni janji,
10 O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu.
ni kpatron wa Baci ni son'a
11 A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete.
na katu kabi ni klo bi memema na ni klo bi bwu, ngran ba yora.
12 Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti.
Ahi kpe u shan ni hla kpi wa batie ni bwu'a
13 Všecko pak, což bývá trestáno, od světla bývá zjeveno; nebo to, což všecko zjevuje, světlo jest.
Ikpe nita ngranyo ni kpan, baka to ndindime.
14 Protož praví: Probuď se ty, jenž spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus.
Ikpe wa batoa, ahi kpan. Nakima, batre ndi wlunde, biyi wa bisi kruna, ndi wlu ni khyu, u kristi ni kpan ni mi me
15 Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří,
Zren ni wrli, na zren na biwa bana wrli'a na zren na biwa ba wrli'a.
16 Vykupujíce čas; nebo dnové zlí jsou.
Ta mlan zren mbi tie ni ton yi ngbu ngblu'a nani na.
17 Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně.
na kati ruru na to kpe w Irji ni sona
18 A neopíjejte se vínem, v němžto jest prostopášnost, ale naplněni buďte Duchem svatým,
Na hwa ma inabi na, ani ndu ndi katie meme, ndu Brji tsratsra shu ni yuwuu.
19 Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích vašich Pánu,
Tre ni kpambi ni zabura ni se u brji tsratsra.
20 Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci,
Ngyri cacuu ni kpe wawuu, ni mi nde Baci Yesu kristi ru Rji tie mbu.
21 Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží.
Ndi ta ya kpambi ni sron ubi ni ndu wa bitie ni kristia.
22 Ženy mužům svým poddány buďte jako Pánu.
Imba kpa y'me ni ba lon mbi na ni Baci.
23 Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla.
Lilon atu uwa nawa kristi hi tu iklisiyaa.
24 A tak jakož církev poddána jest Kristu, tak i ženy mužům svým ať jsou poddány ve všem.
Wa iklisiya ni nu Baci tuma, imba game banu ba lon ba tumba.
25 Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni,
Lilon son mbabi na wa kristi son iklisiya nda nu tuma ni wua.
26 Aby ji posvětil, očistiv ji obmytím vody v slovu,
a tite toki nda glau, na seu ni mma ni tre ma.
27 Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poskvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá a bez úhony.
Nda nu tuma iklisiya ndindi, hamma ni shugru ni kpe bibi kima, ndu he tsra trame hamma ni latre
28 Takť jsou povinni muži milovati ženy své jako svá vlastní těla. Kdo miluje ženu svou, sebeť samého miluje.
Ni kon riri me ndu lilon son mba mba na kpambor lilon wa a son wwama, ason kpama.
29 Žádný zajisté nikdy těla svého neměl v nenávisti, ale krmí a chová je, jakožto i Pán církev.
Injio na kran kpama na, ani mlanu tie, nawa kristi mlan iklisiya tiea.
30 Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho.
don kihi nghama kpama.
31 A protoť opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budouť dva jedno tělo.
Ahi ki ndu lilon ni ka tie ma, ni yima don nda kabi ni wama, hamba, ba kati kpa riri.
32 Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi.
Gbonji treyi riri (hidden) misi tre nitu kristi ni iklisiya.
33 Avšak i vy, jeden každý z vás, manželku svou tak jako sám sebe miluj. Žena pak ať se bojí muže svého.
Toki, gbi gbi wawumbiu son wame na tume, gbigbi iwa ni nu lonma nikon