< Efezským 4 >
1 Protož prosímť vás já vězeň v Pánu, abyste hodně chodili, jakž sluší na povolání vaše, kterýmž povoláni jste,
Vbvrikunamv— Ahtu gv lvgabv rijidakji kolo patwk doodunv ngo nonua kumla mindunv: vdwlo Pwknvyarnv nonua gokbvdw vkvgv kaalwk bv ridubv vla gokpvnv vbvching mvngjwk bv rijidoji laka.
2 Se vší pokorou, tichostí, i s snášelivostí, snášejíce se vespolek v lásce,
Rvngam rilaka, damdv laka, okv saktv laka okv ajin anyingnga changgv sidula paknam am kaatam laka.
3 Usilujíce zachovávati jednotu Ducha v svazku pokoje.
Nonua Dow gv sarsopoyo jinam lokv oogv akingobv ribam dubv gakching pvkunam um alvbv achingamu ribv laka.
4 Jedno jest tělo, a jeden Duch, jakož i povoláni jste v jedné naději povolání vašeho.
Adwnnv dinkin dunv okv Dow vka akin dunv, oogv apia bv vdwlo nam gokbvdw mvngtin namv vka akin la ridubv Pwknvyarnv goktoku.
5 Jeden Pán, jedna víra, jeden křest,
Baptisma namv akin dunv, mvngjwng ngv akin dunv, Ahtuv akin dunv;
6 Jeden Bůh a Otec všech, kterýž jest nade všecko, a skrze všecko, i ve všech vás.
Nyi mvnwng gv Abuv okv Pwknvyarnv akin mvngchik, vv mvnwng gv Ahtuv, mvnwng gv lokv ho ridudakdu okv vv mvnwng gvlo doodu.
7 Jednomu pak každému z nás dána jest milost podle míry obdarování Kristova.
Ngonu nyi nyichar mvnwng nga Kristo ogugo jiso mvngla amin mvngnam go jibvdw ngonu um paatoku.
8 Protož dí Písmo: Vstoupiv na výsost, jaté vedl vězně, a dal dary lidem.
Darwknv kitap vbv mindu “Vdwlo hv achialvbv aoyachok lo chaabvdw, hv nyira bv laaching la laapv kunam vdwgv lvkobv ritoku; Okv hv nyi mvnwng nga anyubv amin jitoku.”
9 Ale to, že vstoupil, co jest, jediné že i sstoupil prve do nejnižších stran země?
Vjak “Hv aobv chanyi kubv” vnam si oguvdw? Vbv minam si manv sichingmooku gv arwngchikwng yachok bv hv hicho toku.
10 Ten pak, jenž sstoupil, onť jest, kterýž i vstoupil vysoko nade všecka nebesa, aby naplnil všecko.
Vbvrinamv, oogv yvvdw ao lokv lvkwng hibvdw hv vbvching aoyachok bv chalaku, aoyachok bv chaanv angv, okv nyidomooku lvkwng lo, chinggodogo mvnwng vv ninyigv nvchilo dooreku.
11 A onť jest dal některé zajisté apoštoly, některé pak proroky, jiné evangelisty, jiné pastýře a učitele,
Hv mvnwng nga hogv vkvnv “amina jito” Hv kvvgonyi Apostol gobv mvto okv kvvgonyi Ebenjelist gobv okv kvvgonyi pastor gobv okv kvvgonyi nyijwk gobv okv kvvgonyi tamsarnv gobv mvgvrila jito.
12 Pro spořádání svatých, k dílu služebnosti, k vzdělání těla Kristova,
Hv vbvrikunam si, Pwknvyarnv gv nyi mvnwng ngv, kristan kudungkua lvgabv ridula, kristo gv aw am mvchingmvmu jikunam lvgabv rito.
13 Až bychom se sběhli všickni v jednotu víry a známosti Syna Božího, v muže dokonalého, v míru postavy plného věku Kristova,
Okv vkvlvgabv ngonu mvnwng ngv aakumre vbv ngonugv mvngjwng ngv akingobv rire okv Pwknvyarnv gv Kuunyilo gv lvkwngbv ngonugv chinampanamv akingobv ridum sire; kokwng lo ngonu gvlo mvngchin kunv nyi gobv ridula, Kristo gv mongramara lokv mvngnamsaknam mvnwng nga chinchipachi nvbv rireku.
14 Abychom již více nebyli děti, zmítající se a točící každým větrem učení v neustavičnosti lidské, v chytrosti k oklamávání lstivému;
Vbvrikubolo ngonu umvuu jvbv ribv kumare, vsi sibv nugvvnam okv doori gv riigvvnam aingbv nyi kvvbi gv alvmabv tamsar koola kupnv hogv bunu vdwgv minggvrigvnam aingbv rimare.
15 Ale pravdu činíce v lásce, rosťme v něj všelikterak, v toho, kterýž jest hlava, totiž Kristus,
Vbvmayabv, jvjvrungbv minam yalu lo pakmisinam lokv, lamtv dvdvlo dumpoyachok bv rinv kristo gvlo ngonu singcharicha rungtoka.
16 Z kteréhožto všecko tělo příslušně spojené a svázané po všech kloubích přisluhování, podle vnitřní moci v míru jednoho každého údu, zrůst těla činí, k vzdělání svému v lásce.
Ninyigv rigodogoku ara lo adwnayak lokv ajikabik dvdv vka akingobv ridum sitola doodunv, okv hogv asikamik sinv lvkobv jirwk sidubv adwnayaklo ajikabik dvdv ngv akingobv kaarwk sila ridum sidu. Holvgabv anguangu sinv gv rijivngji nama ridula, aw mvnwng nga singcharicha mola okv pakmisinam lokv um alvyabv mvla yarchum sichala la ridu.
17 A protož totoť pravím a osvědčuji v Pánu, abyste již více nechodili, jako i jiní pohané chodí, v marnosti mysli své,
Vbvrikunamv, Ahtu Jisu gv amin lokv ngo nonua gamrw dunv, oogv mvngnam lo anyung kaama nvgv, kristan rimanv aingbv ribvyoka.
18 Zatemnění v rozumu, odcizeni jsouce od života Božího, pro neznámost, kteráž jest v nich z zatvrzení srdce jejich.
Okv oogv mongromara ngv kanv lo doonv bv riyoka, bunu oogv Pwknvyarnv gv turnam jiku lo rilwkdolwk mado, ogulvgavbolo bunu oguguka tvvchinkapa madu okv mvngdin nyumabv ridu.
19 Kteřížto zoufavše sobě, vydali se v nestydatost, aby všelikou nečistotu páchali s chtivostí.
Bunu vdwv hinyinghiru svgo kaamadu; bunu adwnayak nga alvmabv riku lo tulwk sila ridu okv anguangu sinv rimanam mvnwng lo hinsukasu mabv ritarrinya kaama bv ridu.
20 Ale vy ne tak jste se vyučili následovati Krista,
Nonu Kristo gv lvkwnglo chinamv vv vbvma!
21 Ač jestliže jste ho slyšeli a o něm byli vyučeni, jakž ta jest pravda v Ježíšovi,
Nonu jvjvrungbv ninyigv lvkwng lo tvvcho rungto, okv Jisu gv jvjv ngam ninyigv riming gvnv vrungbv nonua tamsar rotoku.
22 Totiž, složiti ono první obcování podle starého člověka, rušícího se, podle žádostí oklamávajících,
Vkvlvgabv nonu kvvlo gv atu ridungsingdung am apak tvkuka, oogv nonugv ribvdobv la ridubv mvnam um—kvvlogv atugv mvngmur la kupdunv lokv atu aw nga ngoomu doonv.
23 Obnoviti se pak duchem mysli vaší,
Nonugv haapok okv mongramara vv ogumvnwng ngv anw nvbv rirung toku laka,
24 A obléci nového člověka, podle Boha stvořeného, v spravedlnosti a v svatosti pravdy.
okv Pwknvyarnv gv aingchingbv darwk rungbv pwknamyarnamv okv jvjv rungnv turnam bv kaatam sinam um tarwkbak rungbv okv darwk bv ridubv nonu atubongv anw nvbv rirung sutolaka.
25 Protož složíce lež, mluvtež pravdu jeden každý s bližním svým; nebo jsme vespolek údové.
Vbvrikubolo, mvvdvrudv kumare! nonu mvnwng ngv kvvbi nyichar mvngjwngnv vdwa jvjvklvbv minji rungto kuka, ogulvgavbolo ngonu Kristo gv adwn dinkin bv mvnwng ngv akingobv ridukunv.
26 Hněvejte se, a nehřešte; slunce nezapadej na hněvivost vaši.
Nonu aachiak la ridubolo, nonugv aachiak am rimur gv aralo rigvvnggv kola riyoka, okv aludwkibv haachi chibv la doyoka.
27 Nedávejte místa ďáblu.
Uyua lvkoka moma paadubv jiyoka.
28 Kdo kradl, již více nekraď, ale raději pracuj, dělaje rukama svýma, což dobrého jest, aby měl z čeho uděliti nuznému.
Nonu dvcho la ridubolo, dvcho la rinam a apak tvkuka okv nyingrap la ritokuka, vbvridula no atubongv nyingla rinvgobv risu tukuka okv vbvrikubolo nyimaopin aka ridur lariku.
29 Žádná řeč mrzutá nevycházej z úst vašich, ale ať jest každé promluvení dobré k vzdělání užitečnému, aby dalo milost posluchačům.
Tvvnying tvvru dubv gaam raami siyoka, vbvritola ridur minsu jinam, okv ogugo dinchi pvdw um jimi sidubv tvvpukainv gaambv mimi sitolaka, vbvridula no ogugo mirvdw tvvnvkaanv nyi vdwv alvnam lvgabv mintoka.
30 A nezarmucujte Ducha svatého Božího, kterýmžto znamenáni jste ke dni vykoupení.
Okv Pwknvyarnv gv Darwknv dow am mvngru dubv riyoka; ogulvgavbolo darwknv dowv nonua Pwknvyarnv ninyi vdwlo tulin rikudw, alu gunyi Pwknvyarnv gv ninyi gvngv vla kaachin nvvdu kubv mvu nvla rinv vkula.
31 Všeliká hořkost, a rozzlobení se, i hněv, i křik, i rouhání buď odjato od vás, se vší zlostí,
Kvchakbvriak nam, haknampanam okv haachiak nam. Yamisinam, vmajvka rinyingriru minsu nam, hinwngkaanwng minsu manam vkvnv oguguka rigoriro kuma bvka.
32 Ale buďte k sobě vespolek dobrotiví, milosrdní, odpouštějíce sobě vespolek, jakož i Bůh v Kristu odpustil vám.
Vbvmayabv, akinakina aya minsu tvka, okv Kristo gv lokv Pwknvyarnnv gv nonua mvngnga kunam aingbv ajin anyingnga tvakaa minsulaka.