< Efezským 4 >
1 Protož prosímť vás já vězeň v Pánu, abyste hodně chodili, jakž sluší na povolání vaše, kterýmž povoláni jste,
අතෝ බන්දිරහං ප්රභෝ ර්නාම්නා යුෂ්මාන් විනයේ යූයං යේනාහ්වානේනාහූතාස්තදුපයුක්තරූපේණ
2 Se vší pokorou, tichostí, i s snášelivostí, snášejíce se vespolek v lásce,
සර්ව්වථා නම්රතාං මෘදුතාං තිතික්ෂාං පරස්පරං ප්රම්නා සහිෂ්ණුතාඤ්චාචරත|
3 Usilujíce zachovávati jednotu Ducha v svazku pokoje.
ප්රණයබන්ධනේන චාත්මන ඒක්යං රක්ෂිතුං යතධ්වං|
4 Jedno jest tělo, a jeden Duch, jakož i povoláni jste v jedné naději povolání vašeho.
යූයම් ඒකශරීරා ඒකාත්මානශ්ච තද්වද් ආහ්වානේන යූයම් ඒකප්රත්යාශාප්රාප්තයේ සමාහූතාඃ|
5 Jeden Pán, jedna víra, jeden křest,
යුෂ්මාකම් ඒකඃ ප්රභුරේකෝ විශ්වාස ඒකං මජ්ජනං, සර්ව්වේෂාං තාතඃ
6 Jeden Bůh a Otec všech, kterýž jest nade všecko, a skrze všecko, i ve všech vás.
සර්ව්වෝපරිස්ථඃ සර්ව්වව්යාපී සර්ව්වේෂාං යුෂ්මාකං මධ්යවර්ත්තී චෛක ඊශ්වර ආස්තේ|
7 Jednomu pak každému z nás dána jest milost podle míry obdarování Kristova.
කින්තු ඛ්රීෂ්ටස්ය දානපරිමාණානුසාරාද් අස්මාකම් ඒකෛකස්මෛ විශේෂෝ වරෝ(අ)දායි|
8 Protož dí Písmo: Vstoupiv na výsost, jaté vedl vězně, a dal dary lidem.
යථා ලිඛිතම් ආස්තේ, "ඌර්ද්ධ්වම් ආරුහ්ය ජේතෘන් ස විජිත්ය බන්දිනෝ(අ)කරෝත්| තතඃ ස මනුජේභ්යෝ(අ)පි ස්වීයාන් ව්යශ්රාණයද් වරාන්|| "
9 Ale to, že vstoupil, co jest, jediné že i sstoupil prve do nejnižších stran země?
ඌර්ද්ධ්වම් ආරුහ්යේතිවාක්යස්යායමර්ථඃ ස පූර්ව්වං පෘථිවීරූපං සර්ව්වාධඃස්ථිතං ස්ථානම් අවතීර්ණවාන්;
10 Ten pak, jenž sstoupil, onť jest, kterýž i vstoupil vysoko nade všecka nebesa, aby naplnil všecko.
යශ්චාවතීර්ණවාන් ස ඒව ස්වර්ගාණාම් උපර්ය්යුපර්ය්යාරූඪවාන් යතඃ සර්ව්වාණි තේන පූරයිතව්යානි|
11 A onť jest dal některé zajisté apoštoly, některé pak proroky, jiné evangelisty, jiné pastýře a učitele,
ස ඒව ච කාංශ්චන ප්රේරිතාන් අපරාන් භවිෂ්යද්වාදිනෝ(අ)පරාන් සුසංවාදප්රචාරකාන් අපරාන් පාලකාන් උපදේශකාංශ්ච නියුක්තවාන්|
12 Pro spořádání svatých, k dílu služebnosti, k vzdělání těla Kristova,
යාවද් වයං සර්ව්වේ විශ්වාසස්යේශ්වරපුත්රවිෂයකස්ය තත්ත්වඥානස්ය චෛක්යං සම්පූර්ණං පුරුෂර්ථඤ්චාර්ථතඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය සම්පූර්ණපරිමාණස්ය සමං පරිමාණං න ප්රාප්නුමස්තාවත්
13 Až bychom se sběhli všickni v jednotu víry a známosti Syna Božího, v muže dokonalého, v míru postavy plného věku Kristova,
ස පරිචර්ය්යාකර්ම්මසාධනාය ඛ්රීෂ්ටස්ය ශරීරස්ය නිෂ්ඨායෛ ච පවිත්රලෝකානාං සිද්ධතායාස්තාදෘශම් උපායං නිශ්චිතවාන්|
14 Abychom již více nebyli děti, zmítající se a točící každým větrem učení v neustavičnosti lidské, v chytrosti k oklamávání lstivému;
අතඒව මානුෂාණාං චාතුරීතෝ භ්රමකධූර්ත්තතායාශ්ඡලාච්ච ජාතේන සර්ව්වේණ ශික්ෂාවායුනා වයං යද් බාලකා ඉව දෝලායමානා න භ්රාම්යාම ඉත්යස්මාභි ර්යතිතව්යං,
15 Ale pravdu činíce v lásce, rosťme v něj všelikterak, v toho, kterýž jest hlava, totiž Kristus,
ප්රේම්නා සත්යතාම් ආචරද්භිඃ සර්ව්වවිෂයේ ඛ්රීෂ්ටම් උද්දිශ්ය වර්ද්ධිතව්යඤ්ච, යතඃ ස මූර්ද්ධා,
16 Z kteréhožto všecko tělo příslušně spojené a svázané po všech kloubích přisluhování, podle vnitřní moci v míru jednoho každého údu, zrůst těla činí, k vzdělání svému v lásce.
තස්මාච්චෛකෛකස්යාඞ්ගස්ය ස්වස්වපරිමාණානුසාරේණ සාහාය්යකරණාද් උපකාරකෛඃ සර්ව්වෛඃ සන්ධිභිඃ කෘත්ස්නස්ය ශරීරස්ය සංයෝගේ සම්මිලනේ ච ජාතේ ප්රේම්නා නිෂ්ඨාං ලභමානං කෘත්ස්නං ශරීරං වෘද්ධිං ප්රාප්නෝති|
17 A protož totoť pravím a osvědčuji v Pánu, abyste již více nechodili, jako i jiní pohané chodí, v marnosti mysli své,
යුෂ්මාන් අහං ප්රභුනේදං බ්රවීම්යාදිශාමි ච, අන්යේ භින්නජාතීයා ඉව යූයං පූන ර්මාචරත|
18 Zatemnění v rozumu, odcizeni jsouce od života Božího, pro neznámost, kteráž jest v nich z zatvrzení srdce jejich.
යතස්තේ ස්වමනෝමායාම් ආචරන්ත්යාන්තරිකාඥානාත් මානසිකකාඨින්යාච්ච තිමිරාවෘතබුද්ධය ඊශ්වරීයජීවනස්ය බගීර්භූතාශ්ච භවන්ති,
19 Kteřížto zoufavše sobě, vydali se v nestydatost, aby všelikou nečistotu páchali s chtivostí.
ස්වාන් චෛතන්යශූන්යාන් කෘත්වා ච ලෝභේන සර්ව්වවිධාශෞචාචරණාය ලම්පටතායාං ස්වාන් සමර්පිතවන්තඃ|
20 Ale vy ne tak jste se vyučili následovati Krista,
කින්තු යූයං ඛ්රීෂ්ටං න තාදෘශං පරිචිතවන්තඃ,
21 Ač jestliže jste ho slyšeli a o něm byli vyučeni, jakž ta jest pravda v Ježíšovi,
යතෝ යූයං තං ශ්රුතවන්තෝ යා සත්යා ශික්ෂා යීශුතෝ ලභ්යා තදනුසාරාත් තදීයෝපදේශං ප්රාප්තවන්තශ්චේති මන්යේ|
22 Totiž, složiti ono první obcování podle starého člověka, rušícího se, podle žádostí oklamávajících,
තස්මාත් පූර්ව්වකාලිකාචාරකාරී යඃ පුරාතනපුරුෂෝ මායාභිලාෂෛ ර්නශ්යති තං ත්යක්ත්වා යුෂ්මාභි ර්මානසිකභාවෝ නූතනීකර්ත්තව්යඃ,
23 Obnoviti se pak duchem mysli vaší,
යෝ නවපුරුෂ ඊශ්වරානුරූපේණ පුණ්යේන සත්යතාසහිතේන
24 A obléci nového člověka, podle Boha stvořeného, v spravedlnosti a v svatosti pravdy.
ධාර්ම්මිකත්වේන ච සෘෂ්ටඃ ස ඒව පරිධාතව්යශ්ච|
25 Protož složíce lež, mluvtež pravdu jeden každý s bližním svým; nebo jsme vespolek údové.
අතෝ යූයං සර්ව්වේ මිථ්යාකථනං පරිත්යජ්ය සමීපවාසිභිඃ සහ සත්යාලාපං කුරුත යතෝ වයං පරස්පරම් අඞ්ගප්රත්යඞ්ගා භවාමඃ|
26 Hněvejte se, a nehřešte; slunce nezapadej na hněvivost vaši.
අපරං ක්රෝධේ ජාතේ පාපං මා කුරුධ්වම්, අශාන්තේ යුෂ්මාකං රෝෂේසූර්ය්යෝ(අ)ස්තං න ගච්ඡතු|
27 Nedávejte místa ďáblu.
අපරං ශයතානේ ස්ථානං මා දත්ත|
28 Kdo kradl, již více nekraď, ale raději pracuj, dělaje rukama svýma, což dobrého jest, aby měl z čeho uděliti nuznému.
චෝරඃ පුනශ්චෛර්ය්යං න කරෝතු කින්තු දීනාය දානේ සාමර්ථ්යං යජ්ජායතේ තදර්ථං ස්වකරාභ්යාං සද්වෘත්ත්යා පරිශ්රමං කරෝතු|
29 Žádná řeč mrzutá nevycházej z úst vašich, ale ať jest každé promluvení dobré k vzdělání užitečnému, aby dalo milost posluchačům.
අපරං යුෂ්මාකං වදනේභ්යඃ කෝ(අ)පි කදාලාපෝ න නිර්ගච්ඡතු, කින්තු යේන ශ්රෝතුරුපකාරෝ ජායතේ තාදෘශඃ ප්රයෝජනීයනිෂ්ඨායෛ ඵලදායක ආලාපෝ යුෂ්මාකං භවතු|
30 A nezarmucujte Ducha svatého Božího, kterýmžto znamenáni jste ke dni vykoupení.
අපරඤ්ච යූයං මුක්තිදිනපර්ය්යන්තම් ඊශ්වරස්ය යේන පවිත්රේණාත්මනා මුද්රයාඞ්කිතා අභවත තං ශෝකාන්විතං මා කුරුත|
31 Všeliká hořkost, a rozzlobení se, i hněv, i křik, i rouhání buď odjato od vás, se vší zlostí,
අපරං කටුවාක්යං රෝෂඃ කෝෂඃ කලහෝ නින්දා සර්ව්වවිධද්වේෂශ්චෛතානි යුෂ්මාකං මධ්යාද් දූරීභවන්තු|
32 Ale buďte k sobě vespolek dobrotiví, milosrdní, odpouštějíce sobě vespolek, jakož i Bůh v Kristu odpustil vám.
යූයං පරස්පරං හිතෛෂිණඃ කෝමලාන්තඃකරණාශ්ච භවත| අපරම් ඊශ්වරඃ ඛ්රීෂ්ටේන යද්වද් යුෂ්මාකං දෝෂාන් ක්ෂමිතවාන් තද්වද් යූයමපි පරස්පරං ක්ෂමධ්වං|