< Efezským 4 >
1 Protož prosímť vás já vězeň v Pánu, abyste hodně chodili, jakž sluší na povolání vaše, kterýmž povoláni jste,
Exhort therefore you I myself the prisoner in [the] Lord worthily to walk of the calling to which you were called,
2 Se vší pokorou, tichostí, i s snášelivostí, snášejíce se vespolek v lásce,
with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
3 Usilujíce zachovávati jednotu Ducha v svazku pokoje.
being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace,
4 Jedno jest tělo, a jeden Duch, jakož i povoláni jste v jedné naději povolání vašeho.
one body and one Spirit even as also you were called into one hope of the calling of you;
5 Jeden Pán, jedna víra, jeden křest,
one Lord, one faith, one baptism,
6 Jeden Bůh a Otec všech, kterýž jest nade všecko, a skrze všecko, i ve všech vás.
one God and Father of all, who [is] over all and through all [times] and in all (in you. *K(O)*)
7 Jednomu pak každému z nás dána jest milost podle míry obdarování Kristova.
One now to each of us has been given grace according to the measure of the gift of Christ.
8 Protož dí Písmo: Vstoupiv na výsost, jaté vedl vězně, a dal dary lidem.
Therefore it says: Having ascended on high He led captive captivity, (and *ko*) he gave gifts to men.
9 Ale to, že vstoupil, co jest, jediné že i sstoupil prve do nejnižších stran země?
And He ascended, what is [this] only except that also He descended (first *K*) into the lower regions of the earth?
10 Ten pak, jenž sstoupil, onť jest, kterýž i vstoupil vysoko nade všecka nebesa, aby naplnil všecko.
The [One] having descended [the] same is also [one] having ascended above all the heavens, so that He may fill all things.
11 A onť jest dal některé zajisté apoštoly, některé pak proroky, jiné evangelisty, jiné pastýře a učitele,
And He himself gave some indeed [to be] apostles, some however prophets, some however evangelists, some however shepherds and teachers,
12 Pro spořádání svatých, k dílu služebnosti, k vzdělání těla Kristova,
toward the perfecting of the saints for [the] work of ministry, for [the] building up of the body of Christ;
13 Až bychom se sběhli všickni v jednotu víry a známosti Syna Božího, v muže dokonalého, v míru postavy plného věku Kristova,
until we may attain all to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, unto a man a complete, to [the] measure of [the] stature of the fullness of Christ;
14 Abychom již více nebyli děti, zmítající se a točící každým větrem učení v neustavičnosti lidské, v chytrosti k oklamávání lstivému;
so that no longer we may be infants being tossed by waves and being carried about by every wind of teaching in the cunning of men in craftiness with a view to the scheming of deceit,
15 Ale pravdu činíce v lásce, rosťme v něj všelikterak, v toho, kterýž jest hlava, totiž Kristus,
Speaking the truth however in love we may grow up into Him in all things who is the head, (*k*) Christ
16 Z kteréhožto všecko tělo příslušně spojené a svázané po všech kloubích přisluhování, podle vnitřní moci v míru jednoho každého údu, zrůst těla činí, k vzdělání svému v lásce.
from whom all the body being joined together and being held together through every ligament of [its] supply according to [the] working in [the] measure individual of each part the increase of the body makes for itself to [the] building up of itself in love.
17 A protož totoť pravím a osvědčuji v Pánu, abyste již více nechodili, jako i jiní pohané chodí, v marnosti mysli své,
This therefore I say and I testify in [the] Lord No longer [are] you to walk even as also the (rest of *K*) Gentiles are walking in [the] futility of the mind of them,
18 Zatemnění v rozumu, odcizeni jsouce od života Božího, pro neznámost, kteráž jest v nich z zatvrzení srdce jejich.
(darkened *N(k)O*) in the understanding being alienated from the life of God because of the ignorance which is being in them, on account of the hardness of the heart of them;
19 Kteřížto zoufavše sobě, vydali se v nestydatost, aby všelikou nečistotu páchali s chtivostí.
who having cast off all feeling themselves they gave up to sensuality for [the] working of impurity all with greediness.
20 Ale vy ne tak jste se vyučili následovati Krista,
you yourselves however not this way learned Christ,
21 Ač jestliže jste ho slyšeli a o něm byli vyučeni, jakž ta jest pravda v Ježíšovi,
if indeed Him you have heard and in Him were taught, even as is [the] truth in Jesus,
22 Totiž, složiti ono první obcování podle starého člověka, rušícího se, podle žádostí oklamávajících,
Are to have put off you concerning the former way of life the old man which is being corrupted according to [its] desires of deceit,
23 Obnoviti se pak duchem mysli vaší,
to be renewed then in the spirit of the mind of you
24 A obléci nového člověka, podle Boha stvořeného, v spravedlnosti a v svatosti pravdy.
and to have put on the new man according to God having been created in righteousness and holiness of truth.
25 Protož složíce lež, mluvtež pravdu jeden každý s bližním svým; nebo jsme vespolek údové.
Therefore having put off falsehood do speak truth each one with the neighbour of him, because we are of one another members.
26 Hněvejte se, a nehřešte; slunce nezapadej na hněvivost vaši.
do be angry and yet not do sin; The sun not should set upon the anger of you;
27 Nedávejte místa ďáblu.
(neither *N(k)O*) do give opportunity to the devil.
28 Kdo kradl, již více nekraď, ale raději pracuj, dělaje rukama svýma, což dobrého jest, aby měl z čeho uděliti nuznému.
who is stealing no longer he should steal, rather however he should toil working with [their] own hands what [is] good, so that he may have [something] to impart to the [one] need having.
29 Žádná řeč mrzutá nevycházej z úst vašich, ale ať jest každé promluvení dobré k vzdělání užitečnému, aby dalo milost posluchačům.
Any word unwholesome out of the mouth of you not should go forth but if any good for edification of the need, so that it shall give grace to those hearing.
30 A nezarmucujte Ducha svatého Božího, kterýmžto znamenáni jste ke dni vykoupení.
And not do grieve the Spirit Holy of God in whom you were sealed for [the] day of redemption.
31 Všeliká hořkost, a rozzlobení se, i hněv, i křik, i rouhání buď odjato od vás, se vší zlostí,
All bitterness and rage and anger and clamor and slander should be removed from you along with all malice.
32 Ale buďte k sobě vespolek dobrotiví, milosrdní, odpouštějíce sobě vespolek, jakož i Bůh v Kristu odpustil vám.
do be now to one another kind, tender-hearted, forgiving each other even as also God in Christ forgave (you. *NK(O)*)