< Efezským 3 >
1 Pro tu věc já Pavel, jsem vězeň Krista Ježíše pro vás pohany,
For this cause I Paul am the prisoner of Jesus Christ for the sake of you Gentiles:
2 Jestliže však jste slyšeli o milosti Boží, kteréž jest mi uděleno k přisluhování vám,
as ye have heard the dispensation of the grace of God, which was given me to preach unto you:
3 Že skrze zjevení oznámil mi tajemství, (jakož jsem vám prve psal krátce;
that by immediate revelation He made known to me the mystery, (as I wrote before in brief, by which,
4 Z čehož můžete, čtouce, porozuměti známosti mé v tajemství Kristovu; )
when ye read it, ye may perceive my knowledge in the mystery of Christ, )
5 Kteréž za jiných věků nebylo známo synům lidským, tak jako nyní zjeveno jest svatým apoštolům jeho a prorokům skrze Ducha,
which in other generations was not made known to men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit; that the Gentiles should be co-heirs,
6 Totiž že by měli býti pohané spoludědicové a jednotělní, i spoluúčastníci zaslíbení jeho v Kristu skrze evangelium,
and of the same body, and joint-partakers of his promise in Christ, by the gospel:
7 Kteréhož já učiněn jsem slouha z daru milosti Boží mně dané, podle působení moci jeho.
of which I was made a minister, according to the gift of the grace of God conferred on me by the effectual operation of his power.
8 Mně nejmenšímu ze všech svatých dána jest milost ta, abych mezi pohany zvěstoval nestihlá bohatství Kristova,
On me, who am less than the least of all saints, was this grace bestowed, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9 A vysvětlil všechněm, kteraké by bylo obcování tajemství skrytého od věků v Bohu, kterýž všecko stvořil skrze Ježíše Krista, (aiōn )
and make all men to see the communication of the mystery, which from the ages past hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ; (aiōn )
10 Aby nyní oznámena byla knížatstvu a mocem na nebesích skrze církev rozličná moudrost Boží,
that the manifold wisdom of God might now be made known by the church to the principalities and powers in the heavenly regions;
11 Podle předuložení věčného, kteréž jest uložil v Kristu Ježíši Pánu našem, (aiōn )
according to the ancient purpose, which He executed in Christ Jesus our Lord: (aiōn )
12 V němžto máme smělost a přístup s doufáním skrze víru jeho.
by whom we have freedom and access with confidence through faith in Him.
13 Protož prosím, abyste nehynuli v čas soužení mých pro vás, kteráž jsou sláva vaše.
Wherefore I desire that ye would not be discouraged at my afflictions on your account, which is your glory.
14 A pro tu příčinu klekám na kolena svá před Otcem Pána našeho Jezukrista,
For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 Z něhožto všeliká rodina na nebi i na zemi jmenuje se,
from whom the whole family in heaven and on earth is named,
16 Aby vám dal, podle bohatství slávy své, mocí posilněnu býti skrze Ducha svého na vnitřním člověku,
that He would grant you, according to his glorious riches, to be strengthened with might by his Spirit, as to the inner man;
17 Aby Kristus skrze víru přebýval v srdcích vašich,
that Christ may dwell in your hearts by faith: and be ye rooted and grounded in love,
18 Abyste v lásce vkořeněni a založeni jsouce, mohli stihnouti se všemi svatými, kteraká by byla širokost, a dlouhost, a hlubokost, a vysokost,
that ye may be able, with all the saints, to comprehend what is the breadth, and length, and depth,
19 A poznati přenesmírnou lásku Kristovu, abyste tak naplněni byli ve všelikou plnost Boží.
and height, and to know the love of Christ, which surpasseth knowledge; that ye may be filled according to the abundant fulness of God.
20 Tomu pak, kterýž mocen jest nade všecko učiniti mnohem hojněji, nežli my prosíme aneb rozumíme, podle moci té, kterouž dělá v nás,
Now to Him that is able to do exceeding abundantly above all that we can ask or think, according to the power operating in us,
21 Tomu, pravím, buď sláva v církvi svaté skrze Krista Ježíše po všecky věky věků. Amen. (aiōn )
to Him be glory in the church by Christ Jesus, throughout all the generations of eternal ages. Amen. (aiōn )