< Efezským 3 >
1 Pro tu věc já Pavel, jsem vězeň Krista Ježíše pro vás pohany,
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles...
2 Jestliže však jste slyšeli o milosti Boží, kteréž jest mi uděleno k přisluhování vám,
Surely you have heard about the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
3 Že skrze zjevení oznámil mi tajemství, (jakož jsem vám prve psal krátce;
that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
4 Z čehož můžete, čtouce, porozuměti známosti mé v tajemství Kristovu; )
In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
5 Kteréž za jiných věků nebylo známo synům lidským, tak jako nyní zjeveno jest svatým apoštolům jeho a prorokům skrze Ducha,
which was not made known to men in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.
6 Totiž že by měli býti pohané spoludědicové a jednotělní, i spoluúčastníci zaslíbení jeho v Kristu skrze evangelium,
This mystery is that through the gospel the Gentiles are fellow heirs, fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus.
7 Kteréhož já učiněn jsem slouha z daru milosti Boží mně dané, podle působení moci jeho.
I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace, given me through the working of His power.
8 Mně nejmenšímu ze všech svatých dána jest milost ta, abych mezi pohany zvěstoval nestihlá bohatství Kristova,
Though I am less than the least of all the saints, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9 A vysvětlil všechněm, kteraké by bylo obcování tajemství skrytého od věků v Bohu, kterýž všecko stvořil skrze Ježíše Krista, (aiōn )
and to illuminate for everyone the stewardship of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things. (aiōn )
10 Aby nyní oznámena byla knížatstvu a mocem na nebesích skrze církev rozličná moudrost Boží,
His purpose was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
11 Podle předuložení věčného, kteréž jest uložil v Kristu Ježíši Pánu našem, (aiōn )
according to the eternal purpose that He accomplished in Christ Jesus our Lord. (aiōn )
12 V němžto máme smělost a přístup s doufáním skrze víru jeho.
In Him and through faith in Him we may enter God’s presence with boldness and confidence.
13 Protož prosím, abyste nehynuli v čas soužení mých pro vás, kteráž jsou sláva vaše.
So I ask you not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
14 A pro tu příčinu klekám na kolena svá před Otcem Pána našeho Jezukrista,
... for this reason I bow my knees before the Father,
15 Z něhožto všeliká rodina na nebi i na zemi jmenuje se,
from whom every family in heaven and on earth derives its name.
16 Aby vám dal, podle bohatství slávy své, mocí posilněnu býti skrze Ducha svého na vnitřním člověku,
I ask that out of the riches of His glory He may strengthen you with power through His Spirit in your inner being,
17 Aby Kristus skrze víru přebýval v srdcích vašich,
so that Christ may dwell in your hearts through faith. Then you, being rooted and grounded in love,
18 Abyste v lásce vkořeněni a založeni jsouce, mohli stihnouti se všemi svatými, kteraká by byla širokost, a dlouhost, a hlubokost, a vysokost,
will have power, together with all the saints, to comprehend the length and width and height and depth
19 A poznati přenesmírnou lásku Kristovu, abyste tak naplněni byli ve všelikou plnost Boží.
of the love of Christ, and to know this love that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
20 Tomu pak, kterýž mocen jest nade všecko učiniti mnohem hojněji, nežli my prosíme aneb rozumíme, podle moci té, kterouž dělá v nás,
Now to Him who is able to do so much more than all we ask or imagine, according to His power that is at work within us,
21 Tomu, pravím, buď sláva v církvi svaté skrze Krista Ježíše po všecky věky věků. Amen. (aiōn )
to Him be the glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen. (aiōn )