< Efezským 2 >

1 I vás obživil mrtvé vinami a hříchy,
ଆପେୟାଃ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ପାପ୍‌ ହରାତେ ସିଦା ଦିପିଲିରେ ଆତ୍ମାରେ ଗଜାକାନ୍‌ପେ ତାଇକେନା,
2 V nichž jste někdy chodili podle obyčeje světa tohoto a podle knížete mocného v povětří, ducha toho, kterýž nyní dělá v synech zpoury. (aiōn g165)
ଇମ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ ଆପେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେୟାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ହରା ଅତଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ, ଅତେ ଆଡଃ ସିର୍ମା ଥାଲାରେୟାଃ ହୟରେ ରାଇଜ୍‌ ତାନ୍‌ନିଃକେପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା । ନାହାଁଃ ଏନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଆତ୍ମା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ରାଇଜେତାନା । (aiōn g165)
3 Mezi nimižto i my všickni žili jsme někdy v žádostech těla našeho, činivše to, což se líbilo tělu a mysli, a byli jsme z přirození synové hněvu jako i jiní.
ସାର୍‌ତି କାଜିଲେରେ, ଆବୁ ସବେନ୍‌କ ଇନ୍‌କୁ ଲେକାଗି ଆପ୍‌ନାଃ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ମନ୍‌ରେୟାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଉଡ଼ୁଃ ଲେକାତେବୁ ସେସେନ୍‌ତାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଏଟାଃକ ଲେକା ଆବୁହ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଖିସ୍‌କାନ୍‌ ହଡ଼କବୁ ତାଇକେନା ।
4 Ale Bůh, bohatý jsa v milosrdenství pro velikou lásku svou, kteroužto zamiloval nás,
ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପୁରାଃ ଲିନିବୁଇ ଆଡଃ ଆୟାଃ ପୁରାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଆବୁନାଙ୍ଗ୍‌ ନିମିନାଙ୍ଗ୍‌ ମେନାଃ ଯେ,
5 Když jsme my ještě mrtví byli v hříších, obživil nás spolu s Kristem, jehož milostí jste spaseni,
ଆବୁଆଃ ପାପ୍‌ ହରାତେ ଆତ୍ମାରେ ଗଜାକାନ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା, ଇନିଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ଆବୁକେ ଜୀଦାନାଏ ଏମାଦ୍‌ବୁଆ । ନେଆଁଁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ହରାତେଗି ଆପେ ବାଞ୍ଚାଅକାନାପେ ।
6 A spolu s ním vzkřísil, i posadil na nebesích v Kristu Ježíši,
ଆବୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ମେସାୟାନ୍‌ ହରାତେ ଇନିଃଲଃ ସିର୍ମାରେ ରାଇଜେ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆବୁକେୟଗି ଜୀଉ ବିରିଦାକାଦ୍‌ବୁଆ ।
7 Aby ukázal v věku budoucím nepřevýšené bohatství milosti své, z dobroty své k nám v Kristu Ježíši. (aiōn g165)
ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ରେ ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତେ ଆୟାଃ ସାୟାଦ୍‌ରେୟାଃ କା ଜକାଃଅ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ଦାୟାକେ ସବେନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ଉଦୁବେ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ନେ ଲେକାଏ କାମିକେଦା । (aiōn g165)
8 Nebo milostí spaseni jste skrze víru, a to ne sami z sebe: darť jest to Boží,
ଚିୟାଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ହରାତେ ଆପେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅପେ ନାମାକାଦା । ନେଆଁଁ ଆପେୟାଃତେଦ କାହାଗି, ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦାନ୍‌ ତାନାଃ ।
9 Ne z skutků, aby se někdo nechlubil.
ଜେତାଏ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ ଆଲକାଏ ଉଡ଼ୁଗେ ମେନ୍ତେ ଆପ୍‌ନାଃ କାମିତେ କା ହବାକାନା ।
10 Jsme zajisté jeho dílo, jsouce stvořeni v Kristu Ježíši k skutkům dobrým, kteréž Bůh připravil, abychom v nich chodili.
୧୦ଆବୁ ଅକ୍‌ନାଃ ହବା ଦାଡ଼ିକାନାବୁ, ଏନା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଗି ବାଇୟାକାଦ୍‌ବୁଆ, ଅକନ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ କାମି ଆବୁ କାମିୟାଁବୁ ମେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସିଦାରେଗି ଠାହାରାଅକାଦ୍‌ ତାଇକେନା, ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁଲଃ ମେସାୟାନ୍‌ ହରାତେ ଏନା ହବା ସାକାଅକାନା ।
11 Protož pamatujte, že vy byli někdy pohané podle těla, kteříž jste slouli neobřízka od těch, kteříž slouli obřízka na těle, kteráž se působí rukama,
୧୧ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ସିଦା ଦିପିଲି ପାହାମେପେ, ଜାନାମ୍‌ରେ ଆପେ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ତାଇକେନାପେ । ଆପାନ୍‌କେ ଖାତ୍‌ନାଅକାନ୍‌କ ତାନ୍‌ଲେ ମେନ୍ତେ କାଜିନ୍‌ତାନ୍‌ ଯିହୁଦୀକ, ଆପେକେ କା ଖାତ୍‌ନାଅକାନ୍‌କ ମେନ୍ତେ କାଜିତାଇକେନାକ । ନେଆଁଁ, ହଡ଼କ ଆକଆଃ ହଡ଼୍‌ମରେ ଚିନାଃ ରିକାଃକ ଏନା ଏସ୍‌କାର୍‌ କାଜିୟାଃଏ ।
12 A že jste byli za onoho času bez Krista, odcizeni od společnosti Izraele, a cizí od úmluv zaslíbení, naděje nemající, a bez Boha na světě.
୧୨ଇମ୍‌ତା ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍‌ରେ ତାଇକେନାପେ । ଆପେ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଦିଶୁମ୍‌ହେତେ ବାହାରିକାନ୍‌ ତାଇକେନାପେ, ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କ ଲେକା ତାଇକେନାପେ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାଲାକାନ୍‌ ହଡ଼କ କାପେ ତାଇକେନା । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏମାକାଦ୍‌ ବାନାର୍‌ସା ଚେତାନ୍‌ରେ ଠାହାରାଅକାଦ୍‌ ରାଜିନାମାରେ ଆପେୟାଃ ଜେତାନ୍‌ ହିସା କା ତାଇକେନା । ବେଗାର୍‌ ଆସ୍ରାତେ ଆଡଃ ବେଗାର୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତେ ଆପେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେପେ ତାଇନଃତାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
13 Ale nyní v Kristu Ježíši vy, kteříž jste někdy byli dalecí, blízcí učiněni jste skrze krev Kristovu.
୧୩ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁରେ ଆପେ ସାଙ୍ଗିନ୍‌ରେ ତାଇକେନାପେ, ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ମାୟୋମ୍‌ତେପେ ନାଡ଼େୟାକାନା ।
14 Nebo onť jest pokoj náš, kterýž učinil oboje jedno, zbořiv hradbu dělící na různo,
୧୪ଚିୟାଃଚି ଯିହୁଦୀ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କକେ ମିଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆଇଃକ୍‌ଗି ଆବୁ ଥାଲାରେ ଜୀଉସୁକୁଇ ବାଇକେଦା । ଇନ୍‌କୁକେ ବିନ୍‌ଗାଅକେଦ୍‌ତେ ବାଇରି ଲେକା ଦହକାଦ୍‌ ପାଚ୍‌ରିକେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ହଡ଼୍‌ମ ହରାତେ ହାଦୁଡ଼୍‌କେଦା ।
15 A nepřátelství, totiž Zákon přikázání, záležející v ustanoveních, vyprázdniv skrze tělo své, aby dvoje vzdělal v samém sobě v jednoho nového člověka, tak čině pokoj,
୧୫ଇନିଃ ଯିହୁଦୀକଆଃ ସବେନ୍‌ ଆଇନ୍‌, ଆନ୍‌ଚୁ ଆଡଃ ନିୟାମ୍‌କ ଆତମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଯିହୁଦୀ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କତାଃଏତେ ଆୟାଃଲଃ ମେନେସାରେ ମିଆଁଦ୍‌ ନାୱା ହଡ଼ ବାଇକିୟା, ନେ ଲେକାତେ ଜୀଉସୁକୁଇ ବାଇକେଦା ।
16 A v mír uvodě oboje v jednom těle Bohu skrze kříž, vyhladiv nepřátelství skrze něj.
୧୬କ୍ରୁଶ୍‌ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଗନଏଃ ହରାତେ ଯିହୁଦୀ ଆଡଃ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ତାଇକାନ୍‌ ବାଇରିକେ ଜିୟନ୍‌କେଦା ଆଡଃ ମିଦ୍‌ ହଡ଼୍‌ମରେ ମେସାକେଦ୍‌କଆ, ଏନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃତେ ଆଉରୁହାଡ଼୍‌କେଦ୍‌କଆ ।
17 A přišed, zvěstoval pokoj vám, dalekým i blízkým.
୧୭ଏନାମେନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହିଜୁଃକାନ୍‌ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍‌କାନ୍‌ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କତାଃରେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହେପାଦ୍‌ରେନ୍‌ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କତାଃରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌କେଦା ।
18 Neboť skrze něho obojí máme přístup v jednom Duchu k Otci.
୧୮ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହରାତେଗି ଯିହୁଦୀକ, ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ଆଡଃ ଆବୁ ସବେନ୍‌କ ମିଦ୍‌ ଆତ୍ମାରେ ଆପୁଆଃ ହେପାଦ୍‌ତେ ହିଜୁଃ ଦାଡ଼ିକାନାବୁ ।
19 Aj, již tedy nejste hosté a příchozí, ale spoluměšťané svatých a domácí Boží,
୧୯ଏନାତେ ହେ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ, ଆପେ ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ଆଡଃ କା ଚିହ୍ନାଁର୍‌ ହଡ଼କ ନାହାଁଃଲାପେ, ନାହାଁଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କଲଃ ଆପେୟଗି ଆୟାଃ ରାଇଜ୍‌ରେନ୍‌ ଆଡଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌ ହଡ଼କ ତାନ୍‌ପେ ।
20 Vzdělaní na základ apoštolský a prorocký, kdežto jest gruntovní úhelný kámen sám Ježíš Kristus,
୨୦ଆପେୟଗି ପ୍ରେରିତ୍‌କଆଃ ଆଡଃ ନାବୀକଆଃ ହରାତେ ବାଇୟାକାନ୍‌ ନିହିଁଗାଡାରେ ବାଇୟାକାଦ୍‌ ଅଡ଼ାଃ ଲେକାଃପେ । ଏନ୍‌ ଅଡ଼ାଃରେୟାଃ କଚା ଦିରି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁଗି ତାନିଃ ।
21 Na němžto všecko stavení příslušně vzdělané roste v chrám svatý v Pánu;
୨୧ଇନିଃରେ ବାଇକାନ୍‌ ମିପିଆଦ୍‌ ଅଡ଼ାଃ ତିରିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଜଡ଼ାଇକାନା ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ନାଗେନ୍ତେ ରାକାବାକାନ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଲେକା ହାରାଇଦିୟଃତାନା ।
22 Na kterémžto i vy spolu vzděláváte se v příbytek Boží, v Duchu svatém.
୨୨ଆୟାଃଲଃ ମେନେସାରେ ଆପେୟଗି ଏଟାଃ ସବେନ୍‌କଲଃ ମିସାତେ ଆତ୍ମା ଲେକାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ତାଇନଃ ଠାୟାଦ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ମିଆଁଦ୍‌ ଅଡ଼ାଃପେ ବାଇୟଃତାନା ।

< Efezským 2 >