< Efezským 2 >
1 I vás obživil mrtvé vinami a hříchy,
Also you—being dead in trespasses and sins,
2 V nichž jste někdy chodili podle obyčeje světa tohoto a podle knížete mocného v povětří, ducha toho, kterýž nyní dělá v synech zpoury. (aiōn )
in which you once walked according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience, (aiōn )
3 Mezi nimižto i my všickni žili jsme někdy v žádostech těla našeho, činivše to, což se líbilo tělu a mysli, a byli jsme z přirození synové hněvu jako i jiní.
among whom we also all walked once in the desires of our flesh, doing the wishes of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath—as also the others,
4 Ale Bůh, bohatý jsa v milosrdenství pro velikou lásku svou, kteroužto zamiloval nás,
but God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us,
5 Když jsme my ještě mrtví byli v hříších, obživil nás spolu s Kristem, jehož milostí jste spaseni,
even being dead in the trespasses, made us alive together with the Christ (by grace you are saved),
6 A spolu s ním vzkřísil, i posadil na nebesích v Kristu Ježíši,
and raised [us] up together, and sat [us] together in the heavenly [places] in Christ Jesus,
7 Aby ukázal v věku budoucím nepřevýšené bohatství milosti své, z dobroty své k nám v Kristu Ježíši. (aiōn )
that He might show, in the ages that are coming, the exceeding riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus, (aiōn )
8 Nebo milostí spaseni jste skrze víru, a to ne sami z sebe: darť jest to Boží,
for by grace you are saved, through faith, and this [is] not of yourselves—[it is] the gift of God,
9 Ne z skutků, aby se někdo nechlubil.
not of works, that no one may boast;
10 Jsme zajisté jeho dílo, jsouce stvořeni v Kristu Ježíši k skutkům dobrým, kteréž Bůh připravil, abychom v nich chodili.
for we are His workmanship, created in Christ Jesus on good works, which God prepared before, that we may walk in them.
11 Protož pamatujte, že vy byli někdy pohané podle těla, kteříž jste slouli neobřízka od těch, kteříž slouli obřízka na těle, kteráž se působí rukama,
For this reason, remember, that you [were] once the nations in the flesh, who are called Uncircumcision by that called Circumcision in the flesh made by hands,
12 A že jste byli za onoho času bez Krista, odcizeni od společnosti Izraele, a cizí od úmluv zaslíbení, naděje nemající, a bez Boha na světě.
that you were at that time apart from Christ, having been alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope, and without God in the world;
13 Ale nyní v Kristu Ježíši vy, kteříž jste někdy byli dalecí, blízcí učiněni jste skrze krev Kristovu.
but now, in Christ Jesus, you being once far off became near in the blood of the Christ,
14 Nebo onť jest pokoj náš, kterýž učinil oboje jedno, zbořiv hradbu dělící na různo,
for He is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of the partition of hostility,
15 A nepřátelství, totiž Zákon přikázání, záležející v ustanoveních, vyprázdniv skrze tělo své, aby dvoje vzdělal v samém sobě v jednoho nového člověka, tak čině pokoj,
the enmity in His flesh, having done away [with] the Law of the commands in ordinances, that He might create the two into one new man in Himself, making peace,
16 A v mír uvodě oboje v jednom těle Bohu skrze kříž, vyhladiv nepřátelství skrze něj.
and might reconcile both in one body to God through the Cross, having slain the enmity by it,
17 A přišed, zvěstoval pokoj vám, dalekým i blízkým.
and having come, He proclaimed good news—peace to you—the far-off and the near,
18 Neboť skrze něho obojí máme přístup v jednom Duchu k Otci.
because through Him we have the access—we both—in one Spirit to the Father.
19 Aj, již tedy nejste hosté a příchozí, ale spoluměšťané svatých a domácí Boží,
Then, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow-citizens of the holy ones, and of the household of God,
20 Vzdělaní na základ apoštolský a prorocký, kdežto jest gruntovní úhelný kámen sám Ježíš Kristus,
being built on the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being chief corner-[stone],
21 Na němžto všecko stavení příslušně vzdělané roste v chrám svatý v Pánu;
in whom all the building fitly framed together increases to a holy temple in the LORD,
22 Na kterémžto i vy spolu vzděláváte se v příbytek Boží, v Duchu svatém.
in whom you also are built together, for a habitation of God in the Spirit.