< Efezským 2 >
1 I vás obživil mrtvé vinami a hříchy,
And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
2 V nichž jste někdy chodili podle obyčeje světa tohoto a podle knížete mocného v povětří, ducha toho, kterýž nyní dělá v synech zpoury. (aiōn )
Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: (aiōn )
3 Mezi nimižto i my všickni žili jsme někdy v žádostech těla našeho, činivše to, což se líbilo tělu a mysli, a byli jsme z přirození synové hněvu jako i jiní.
Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
4 Ale Bůh, bohatý jsa v milosrdenství pro velikou lásku svou, kteroužto zamiloval nás,
But YHWH, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
5 Když jsme my ještě mrtví byli v hříších, obživil nás spolu s Kristem, jehož milostí jste spaseni,
Even when we were dead in sins, hath quickened us together with the Messiah, (by favour ye are saved; )
6 A spolu s ním vzkřísil, i posadil na nebesích v Kristu Ježíši,
And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in the Messiah Yahushua:
7 Aby ukázal v věku budoucím nepřevýšené bohatství milosti své, z dobroty své k nám v Kristu Ježíši. (aiōn )
That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his favour in his kindness toward us through the Messiah Yahushua. (aiōn )
8 Nebo milostí spaseni jste skrze víru, a to ne sami z sebe: darť jest to Boží,
For by favour are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of YHWH:
9 Ne z skutků, aby se někdo nechlubil.
Not of works, lest any man should boast.
10 Jsme zajisté jeho dílo, jsouce stvořeni v Kristu Ježíši k skutkům dobrým, kteréž Bůh připravil, abychom v nich chodili.
For we are his workmanship, created in the Messiah Yahushua unto good works, which YHWH hath before ordained that we should walk in them.
11 Protož pamatujte, že vy byli někdy pohané podle těla, kteříž jste slouli neobřízka od těch, kteříž slouli obřízka na těle, kteráž se působí rukama,
Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
12 A že jste byli za onoho času bez Krista, odcizeni od společnosti Izraele, a cizí od úmluv zaslíbení, naděje nemající, a bez Boha na světě.
That at that time ye were without the Messiah, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without Elohim in the world:
13 Ale nyní v Kristu Ježíši vy, kteříž jste někdy byli dalecí, blízcí učiněni jste skrze krev Kristovu.
But now in the Messiah Yahushua ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of the Messiah.
14 Nebo onť jest pokoj náš, kterýž učinil oboje jedno, zbořiv hradbu dělící na různo,
For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
15 A nepřátelství, totiž Zákon přikázání, záležející v ustanoveních, vyprázdniv skrze tělo své, aby dvoje vzdělal v samém sobě v jednoho nového člověka, tak čině pokoj,
Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
16 A v mír uvodě oboje v jednom těle Bohu skrze kříž, vyhladiv nepřátelství skrze něj.
And that he might reconcile both unto YHWH in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
17 A přišed, zvěstoval pokoj vám, dalekým i blízkým.
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
18 Neboť skrze něho obojí máme přístup v jednom Duchu k Otci.
For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
19 Aj, již tedy nejste hosté a příchozí, ale spoluměšťané svatých a domácí Boží,
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of YHWH;
20 Vzdělaní na základ apoštolský a prorocký, kdežto jest gruntovní úhelný kámen sám Ježíš Kristus,
And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Yahushua the Messiah himself being the chief corner stone;
21 Na němžto všecko stavení příslušně vzdělané roste v chrám svatý v Pánu;
In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in YHWH:
22 Na kterémžto i vy spolu vzděláváte se v příbytek Boží, v Duchu svatém.
In whom ye also are builded together for an habitation of Elohim through the Spirit.