< Efezským 2 >
1 I vás obživil mrtvé vinami a hříchy,
Even you, being dead to offenses and sins,
2 V nichž jste někdy chodili podle obyčeje světa tohoto a podle knížete mocného v povětří, ducha toho, kterýž nyní dělá v synech zpoury. (aiōn )
in which you formerly walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that is actively at work in the sons of disobedience: (aiōn )
3 Mezi nimižto i my všickni žili jsme někdy v žádostech těla našeho, činivše to, což se líbilo tělu a mysli, a byli jsme z přirození synové hněvu jako i jiní.
among whom also we all formerly lived in the desires of our flesh, doing the will of the flesh and of the feelings, and were by nature children of wrath, even as others:
4 Ale Bůh, bohatý jsa v milosrdenství pro velikou lásku svou, kteroužto zamiloval nás,
but God, being rich in mercy, on account of his great love with which he loved us,
5 Když jsme my ještě mrtví byli v hříších, obživil nás spolu s Kristem, jehož milostí jste spaseni,
made alive with Christ even us, being dead to our offenses, (by grace you are saved, )
6 A spolu s ním vzkřísil, i posadil na nebesích v Kristu Ježíši,
and raised us up, and made us sit together in heavenly places, in Christ Jesus;
7 Aby ukázal v věku budoucím nepřevýšené bohatství milosti své, z dobroty své k nám v Kristu Ježíši. (aiōn )
that he might show, in the ages to come, the exceeding riches of his grace by his kindness to us in Christ Jesus. (aiōn )
8 Nebo milostí spaseni jste skrze víru, a to ne sami z sebe: darť jest to Boží,
For by grace you have been saved through the faith; and this matter is not of yourselves; it is the gift of God:
9 Ne z skutků, aby se někdo nechlubil.
not by works, lest any one should boast.
10 Jsme zajisté jeho dílo, jsouce stvořeni v Kristu Ježíši k skutkům dobrým, kteréž Bůh připravil, abychom v nich chodili.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God before prepared, that we should walk in them.
11 Protož pamatujte, že vy byli někdy pohané podle těla, kteříž jste slouli neobřízka od těch, kteříž slouli obřízka na těle, kteráž se působí rukama,
For which reason, remember that you were formerly Gen tiles, by natural descent, and that you are called Uncircumcision by the Circumcision; so called, from a mark made in the flesh by hands;
12 A že jste byli za onoho času bez Krista, odcizeni od společnosti Izraele, a cizí od úmluv zaslíbení, naděje nemající, a bez Boha na světě.
that you were at that time without Christ, being aliens from the community of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope, and having no God in the world:
13 Ale nyní v Kristu Ježíši vy, kteříž jste někdy byli dalecí, blízcí učiněni jste skrze krev Kristovu.
but now, in Christ Jesus, you, who were formerly far off, have become near, by the blood of the Christ.
14 Nebo onť jest pokoj náš, kterýž učinil oboje jedno, zbořiv hradbu dělící na různo,
For he is our peace, who has made both parties one, and broken down the partition wall that separated us,
15 A nepřátelství, totiž Zákon přikázání, záležející v ustanoveních, vyprázdniv skrze tělo své, aby dvoje vzdělal v samém sobě v jednoho nového člověka, tak čině pokoj,
having abolished, in his flesh, the cause of enmity, the law of commandments in ordinances, that he might, by himself, form the two into one new man, thus making peace;
16 A v mír uvodě oboje v jednom těle Bohu skrze kříž, vyhladiv nepřátelství skrze něj.
and that he might reconcile both, in one body, to God, through the cross, having by it put to death the cause of enmity;
17 A přišed, zvěstoval pokoj vám, dalekým i blízkým.
and having come, he preached peace to you who were far off, and to those who were near:
18 Neboť skrze něho obojí máme přístup v jednom Duchu k Otci.
for, through him, we both have access in one Spirit to the Father.
19 Aj, již tedy nejste hosté a příchozí, ale spoluměšťané svatých a domácí Boží,
Now, therefore, you are no longer strangers and sojourners, but fellow-citizens with the saints, and of the household of God,
20 Vzdělaní na základ apoštolský a prorocký, kdežto jest gruntovní úhelný kámen sám Ježíš Kristus,
having been builded upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner-stone,
21 Na němžto všecko stavení příslušně vzdělané roste v chrám svatý v Pánu;
in whom the whole building, compactly fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
22 Na kterémžto i vy spolu vzděláváte se v příbytek Boží, v Duchu svatém.
in whom you also are builded together, for a dwelling-place of God by his Spirit.