< Efezským 1 >

1 Pavel apoštol Jezukristův, skrze vůli Boží, svatým, kteří jsou v Efezu, a věrným v Kristu Ježíši:
ମୁଇ ପାଉଲ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମନ୍‍ କଲା ଇସାବେ କିରିସ୍‌ଟ ଜିସୁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ ଅଇ ବାଚି ଅଇଆଚି । ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ମିସିକରି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ସଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନା କାଉନା କର୍‌ତେ ରଇବା ଏପିସିୟର୍‌ ବିସ୍‌ବାସିମନର୍‌ ଲଗେ ଏ ଚିଟି ଲେକ୍‌ଲିନି ।
2 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
ଆମର୍‌ ବାବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆରି ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟ ତମ୍‌କେ ସବୁଲକ୍‌କେ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇକରି ସାନ୍ତି ଦେଅ ।
3 Požehnaný Bůh a Otec Pána našeho Jezukrista, kterýž požehnal nám všelikým požehnáním duchovním v nebeských věcech v Kristu.
ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ବାବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଦନିଅବାଦ୍‌ ପାଅ । କାଇକେ ବଇଲେ ସେ ଆମ୍‌କେ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସାଇକରି ସର୍‌ଗେ ରଇବା ସବୁଜାକ ଆତ୍‌ମାଇଅନି ମିଲାଇବା ଆସିର୍‌ବାଦ୍‌ ଦେଇଆଚେ ।
4 Jakož vyvolil nás v něm před ustanovením světa k tomu, abychom byli svatí a neposkvrnění před obličejem jeho v lásce,
କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସିରଇକରି ଆମେ ଜେନ୍ତି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଅଇବୁ, ସେଟାର୍‌ପାଇ ସେ ଆମ୍‌କେ ଜଗତ୍‌ ତିଆର୍‌ ନ ଅଇବା ଆଗ୍‌ତୁ ବାଚି ରଇଲା । ଜେନ୍ତାରିକି ସୁକଲ୍‌ ଆରି କାଇ ଦସ୍‌ ନ ଅଇତେ ତାର୍‌ ମୁଆଟେ ଟିଆଅଇବୁ ।
5 Předzřídiv nás k zvolení za syny skrze Ježíše Krista v sebe, podle dobře libé vůle své,
ତାର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ଲାଗି, ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ସେ ଆମ୍‌କେ ତାର୍‌ ନିଜର୍‌ ପଅଜି ପାରା କର୍‌ବାକେ ବାଚିଆଚେ । ଏଟାସେ ତାର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ଆରି ସାର୍‌ଦା ।
6 K chvále slávy milosti své, kterouž vzácné nás učinil v milém Synu svém.
ଜେନ୍ତାରିକି ତାର୍‍ ବଡ୍‍ ଜିବନ୍‍ ଦୁକାନିର୍‍ ଲାଗି ଆମେ ତାକେ ଡାକ୍‍ପୁଟା କରୁ । ତାର୍‍ ଆଲାଦର୍‍ ପଅ କରି ରଇଲା କାମର୍‍ ଲାଗି, ଇନାମେ ତାର୍‍ ଜିବନ୍‍ ଦୁକାଇଲାଟା ସେ ଆମ୍‍କେ ଦେଲା ଆଚେ ।
7 V němžto máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů, podle bohatství milosti jeho,
କିରିସ୍‌ଟ ବନି ଜରାଇ ମଲାର୍‌ପାଇ ଆମେ ମୁକ୍‌ତି ପାଇଆଚୁ ଆରି ଆମର୍‌ ସବୁଜାକ ପାପ୍‌ କେମା ଅଇଲା ଆଚେ । ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇଲାଟା କେଡେ ବଡ୍‌ ବିସଇ!
8 Kterouž rozhojnil k nám ve vší moudrosti a opatrnosti,
ସେଟା ସେ ଆମ୍‌କେ ନ ସାରାଇତେ ଦେଇଆଚେ । ସବୁ ଗିଆନ୍‍ ଆରି ବୁଜ୍‍ବା ବପୁ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସା ଦେଲା ଆଚେ।
9 Oznámiv nám tajemství vůle své podle dobré libosti své, kteroužto libost předuložil byl sám v sobě,
ଆଗ୍‍ତୁ ଆମେ ଜାନି ନ ରଇଲା ତାର୍‍ ଜଜ୍‍ନାର୍‍ ଟିକିନିକି ବିସଇ, ସେ ଆମ୍‍କେ ଜାନାଇ ଆଚେ । ସେଟା ଜିସୁ କିରିସ୍‍ଟର୍‍ ଦେଇ ସେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କଲାଆଚେ, କାଇକେ ବଇଲେ ଏଟା ତାକେ ସାର୍‍ଦା କଲା ।
10 Aby v dokonání plnosti časů v jedno shromáždil všecko v Kristu, buďto nebeské věci, buďto zemské.
୧୦ସରଗେ ଆରି ଜଗତେ ତିଆର୍‌ ଅଇରଇବା ସବୁ ବିସଇ ଗଟେକ୍‌ଟାନେ ଆନ୍‍ବାକେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଜଜ୍‍ନା ରଇଲା । କିରିସ୍‌ଟ ସେସବୁ ବିସଇର୍‌ ମୁଣ୍ଡ୍ ପାରା ଅଇକରି ରଇସି । ଏଟା ସମାନ୍‌ ବେଲାଇ ସେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ସି ।
11 V něm, pravím, v kterémžto i k losu připuštěni jsme, předzřízeni byvše, podle předuložení toho, jenž všecko působí podle rady vůle své,
୧୧କିରିସ୍‍ଟର୍‍ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସାଇ କରି, ପରମେସର୍‌, ଆମେ ଜିଉଦିମନ୍‍କେ ବାଚି ଆଚେ । କାଇକେ ବଇଲେ ଆଗେ ଅନି ଏନ୍ତାରି କର୍‍ବାକେ ସେ ଜଜ୍‍ନା କରି ରଇଲା । ସେ ଜେନ୍ତାରି ମନ୍‍ କର୍‍ସି, ସେ ଇସାବେ ସବୁ ବିସଇ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ସି ।
12 Abychom tak byli k chvále slávy jeho my, kteříž jsme prve naději měli v Kristu.
୧୨ଜେନ୍ତାରିକି ଆମେ ଜେତ୍‍କି ଜିଉଦି ଲକ୍‍ ପର୍‌ତୁମ୍‌ କିରିସ୍‌ଟକେ ଆସାକରି ରଇଲୁ, ସବୁଲକ୍‌ ପରମେସର୍‌କେ ମଇମା କରୁ!
13 V kterémžto i vy naději máte, slyševše slovo pravdy, totiž evangelium spasení vašeho, v němžto i uvěřivše, znamenáni jste Duchem zaslíbení Svatým,
୧୩ତମେ ମିସା ଜେଡେବେଲେ ମୁକ୍‌ତି ପାଇବା, ଏ ସୁବ୍‌ କବରର୍‌ ସତ୍‌ କାତା ସୁନ୍‌ଲାସ୍‌, ସେ ବେଲେଅନି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକ୍‌ ଅଇଆଚାସ୍‌ । ତମେ କିରିସ୍‌ଟକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲାକେ, ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେ ଦେଇରଇବା କାତା ଇସାବେ ସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମା ଦାନ୍‌ କରିଆଚେ । ଆରି ସେ ତମ୍‌କେ ଚିନ୍‌ କଲାଆଚେ ।
14 Kterýž jest závdavek dědictví našeho, na vykoupení toho, což jím dobyto jest, k chvále slávy jeho.
୧୪ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଜେତ୍‌କି ବିସଇ ଦାନ୍‌ କର୍‌ବାକେ କାତା ଦେଲାଆଚେ, ସେ ସବୁଜାକ ଆମେ ମିଲାଇପାରୁ । ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମା ଆମର୍‌ବାଟେ ଟିଆଅଇସି । ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ନିଜେ ମନ୍‌କରି ମୁକ୍‌ତି ଦେଇସି । ଏଟା ସତ୍‌ ବଲିକରି, ଆସା ପର୍‌ମେସର୍‍କେ ମଇମା କରୁ!
15 Protož i já, slyšev o vaší víře v Pánu Ježíši, a o lásce ke všem svatým,
୧୫ସେଟାର୍‌ ପାଇ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁର୍‌ ଲଗେ ତମେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବାଟା ଆରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‍ ପାଇ ରଇବା ତମର୍‍ ଆଲାଦର୍‍ ବିସଇ ସୁନ୍‌ଲା ଦିନେଅନି,
16 Nepřestávám díků činiti z vás, zmínku čině o vás na modlitbách svých:
୧୬ମୁଇ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ତମର୍‌ପାଇ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେଇ ଆଇଲିନି । ମୁଇମିସା ପାର୍‌ତନା କଲାବେଲେ ତମର୍‌ପାଇ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେବାକେ ପାସ୍‌ରି ଜାଇ ନାଇ । ମୁଇ ପାର୍‌ତନା କଲାବେଲେ ତମ୍‌କେ ଏତାଇଲିନି ।
17 Aby Bůh Pána našeho Jezukrista, Otec slávy, dal vám Ducha moudrosti a zjevení, v poznání jeho,
୧୭ଆରି ଡାକ୍‌ପୁଟାର୍‌ ବାବା, ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ପାର୍‌ତନା କଲିନି । ଜେନ୍ତିକି ସେ ତମ୍‌କେ ସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମା ଦେଇସି । ସେ ଆତ୍‌ମା ତମ୍‌କେ ଗିଆନ୍‌ କରାଇସି ଆରି ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ତମର୍‌ ମୁଆଟେ ଦେକାଇସି ।
18 A tak osvícené oči mysli vaší, abyste věděli, která by byla naděje povolání jeho a jaké bohatství slávy dědictví jeho v svatých,
୧୮ମୁଇ ପାର୍‍ତନା କଲିନି, ଜେନ୍ତାରିକି ତାର୍‌ ଉଜଲ୍‌ ଦେକ୍‌ବାକେ ତମର୍‌ ଆତ୍‌ମାର୍‌ ଆଁକି ଡିସ । ଜେନ୍ତିକି ଜନ୍‌ ଆସା ନେଇକରି ତମେ ତାର୍‌ ଲଗେ ଆସି ଆଚାସ୍‌, ସେଟା ଜାନିପାରାସ୍‌ ।
19 A kterak jest převýšená velikost moci jeho k nám věřícím podle působení mocnosti síly jeho,
୧୯ତାର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାଇ ସେ ଦେଇରଇବା କାତାର୍‌ ସବୁ ବଡ୍‌ ଆସିର୍‌ବାଦ୍‌ କେତେକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଆଚେ । ଆରି ଆମର୍‌ ପାରା ବିସ୍‌ବାସିମନର୍‌ ପାଇ ରଇବା ତାର୍‌ ବପୁ କେଡେ ବଡ୍‌, ସେଟା ତମେ ଜାନି ପାରାସ୍‌ ।
20 Kteréž dokázal na Kristu, vzkřísiv jej z mrtvých a posadiv na pravici své na nebesích,
୨୦ଏବେ ଆମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କାମ୍‍ କର୍‍ତେରଇବା ସେ ବପୁର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ସେ, ପର୍‌ମେସର୍‌ କିରିସ୍‌ଟକେ ମଲାତେଇଅନି ଉଟାଇକରି ତାର୍‌ ଉଜାବାଟେ ବସାଇଆଚେ ।
21 Vysoce nade všecko knížatstvo, i mocnosti, i moci, i panstvo, i nad každé jméno, kteréž se jmenuje, netoliko v věku tomto, ale i v budoucím. (aiōn g165)
୨୧କିରିସ୍‌ଟ ସର୍‌ଗେ, ସାସନ୍‌ କର୍‌ବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ, ସନ୍‌ମାନ୍‌ ପାଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ, ବପୁରଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଆରି ସାସନ୍‌କାରିଆମନର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ସାସନ୍‌ କର୍‌ସି । ତାର୍‌ ଅଦିକାର୍‍ ଏବର୍‍ ସାସନ୍‍କାରିଆମନର୍‍ କି ଆଇବା ଦିନର୍‍ ସାସନ୍‍କାରିଆମନର୍‍ ତେଇଅନି ଅଦିକ୍‍ ବପୁ ସଙ୍ଗର୍‍ ଆଚେ । (aiōn g165)
22 A všecko poddal pod nohy jeho, a jej dal hlavu nade všecko církvi,
୨୨ପର୍‌ମେସର୍‌ ସବୁବିସଇ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ପାଦ୍‌ତଲେ ସଙ୍ଗଇଆଚେ । ଆରି ସବୁ ବିସଇର୍‍ ଉପ୍‌ରେ, ସବୁର୍‌ତେଇଅନି ଉପ୍‌ରର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ କରି ମଣ୍ଡଲିକେ ଦାନ୍‌କଲା ଆଚେ ।
23 Kterážto jest tělo jeho a plnost všecko ve všech naplňujícího.
୨୩ମଣ୍ଡଲି ଅଇଲାନି କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ । କିରିସ୍‍ଟର୍‍ ଜିବନ୍‍ ସଙ୍ଗ୍‍ ମଣ୍ଡଲି ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଅଇସି । ଆରି କିରିସ୍‌ଟ ସବୁବିସଇ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ସି ।

< Efezským 1 >