< Efezským 1 >
1 Pavel apoštol Jezukristův, skrze vůli Boží, svatým, kteří jsou v Efezu, a věrným v Kristu Ježíši:
这封信来自按照上帝旨意成为基督耶稣使徒的保罗,写给以弗所的基督徒以及相信基督耶稣之人。
2 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
愿你们获得来自我们父亲上帝以及主耶稣基督的恩惠与平安。
3 Požehnaný Bůh a Otec Pána našeho Jezukrista, kterýž požehnal nám všelikým požehnáním duchovním v nebeských věcech v Kristu.
赞美上帝,即我们主耶稣基督之父,他通过基督将天堂世界中的灵性善意赐予我们,
4 Jakož vyvolil nás v něm před ustanovením světa k tomu, abychom byli svatí a neposkvrnění před obličejem jeho v lásce,
他在创世前拣选我们与他同在,让我们可以在爱中成为神圣,在他面前没有过错。
5 Předzřídiv nás k zvolení za syny skrze Ježíše Krista v sebe, podle dobře libé vůle své,
他事先决定收养我们作为他的孩子,通过耶稣基督将我们带到他身边。他很高兴这样做,因为这就是他希望做的。
6 K chvále slávy milosti své, kterouž vzácné nás učinil v milém Synu svém.
因此我们赞美他的荣耀恩典,他通过其爱子如此仁慈地赐给我们。
7 V němžto máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů, podle bohatství milosti jeho,
我们通过他的血获得救赎,通过他慷慨提供给我们的无价恩典
8 Kterouž rozhojnil k nám ve vší moudrosti a opatrnosti,
以及所有的智慧和理解,赦免了我们的罪。
9 Oznámiv nám tajemství vůle své podle dobré libosti své, kteroužto libost předuložil byl sám v sobě,
他向我们显示了他之前隐藏的意志,他愿意在恰当的时间实行他的计划,
10 Aby v dokonání plnosti časů v jedno shromáždil všecko v Kristu, buďto nebeské věci, buďto zemské.
以基督聚集所有人,包括天上的人和地上的人。
11 V něm, pravím, v kterémžto i k losu připuštěni jsme, předzřízeni byvše, podle předuložení toho, jenž všecko působí podle rady vůle své,
通过他——我们被提前拣选出来。制定这计划之人,是根据上帝的意愿完成一切工作,
12 Abychom tak byli k chvále slávy jeho my, kteříž jsme prve naději měli v Kristu.
这样做的目的,是为了让我们这些最先对基督翘首以盼之人,能够赞美他的荣耀。
13 V kterémžto i vy naději máte, slyševše slovo pravdy, totiž evangelium spasení vašeho, v němžto i uvěřivše, znamenáni jste Duchem zaslíbení Svatým,
通过他——你还听到了真理之语,这是你们获得拯救的福音。通过他——因为你信任他,你就被烙上了圣灵承诺的印记,
14 Kterýž jest závdavek dědictví našeho, na vykoupení toho, což jím dobyto jest, k chvále slávy jeho.
这是我们得到的第一笔继承,上帝在拿走那些为了自己——也为了我们保存完好的一切时, 会将这遗产交给我们,我们会赞美他,颂扬他的荣耀!
15 Protož i já, slyšev o vaší víře v Pánu Ježíši, a o lásce ke všem svatým,
我听说过你们对主耶稣的信任,以及你们对所有基督徒的爱,这就是原因。
16 Nepřestávám díků činiti z vás, zmínku čině o vás na modlitbách svých:
我从未停止为你感谢上帝,在我的祈祷中记住你。
17 Aby Bůh Pána našeho Jezukrista, Otec slávy, dal vám Ducha moudrosti a zjevení, v poznání jeho,
我祈求我主耶稣基督的上帝,荣耀的父,赐给你们智慧的灵,让你们看到并认识他真实的样子。
18 A tak osvícené oči mysli vaší, abyste věděli, která by byla naděje povolání jeho a jaké bohatství slávy dědictví jeho v svatých,
愿你的心获得启迪,这样就能明白他召唤你们去拥有的希望——他承诺将这这些荣耀富有,交给他的神圣子民作为遗产。
19 A kterak jest převýšená velikost moci jeho k nám věřícím podle působení mocnosti síly jeho,
愿你们也理解上帝在让基督
20 Kteréž dokázal na Kristu, vzkřísiv jej z mrtvých a posadiv na pravici své na nebesích,
死而复生所展现的惊人能力。上帝在天上将基督安置在他的右手边,
21 Vysoce nade všecko knížatstvo, i mocnosti, i moci, i panstvo, i nad každé jméno, kteréž se jmenuje, netoliko v věku tomto, ale i v budoucím. (aiōn )
其地位远高于任何统治者、权威或领袖,或任何拥有头衔的领导者——不仅在现世,在来世也是如此。 (aiōn )
22 A všecko poddal pod nohy jeho, a jej dal hlavu nade všecko církvi,
上帝让万物服从于基督,授予他作为在教会中掌管一切的责任,
23 Kterážto jest tělo jeho a plnost všecko ve všech naplňujícího.
教会就是基督的身体,是基督为带来一切并实现圆满。