< Kazatel 7 >

1 Lepší jest jméno dobré nežli mast výborná, a den smrti než den narození člověka.
[is] good A name more than ointment good and [the] day of death more than [the] day of being born he.
2 Lépe jest jíti do domu zámutku, nežli jíti do domu hodování, pro dokonání každého člověka, a kdož jest živ, složí to v srdci svém.
[is] good To go to a house of mourning more than to go to a house of a feast in that this [is] [the] end of every person and the living person he will give to heart his.
3 Lepší jest horlení nežli smích; nebo zůřivá tvář polepšuje srdce.
[is] good Vexation more than laughter for by sadness of face it will be good a heart.
4 Srdce moudrých v domě zámutku, ale srdce bláznů v domě veselí.
[the] heart of Wise people [is] in a house of mourning and [the] heart of fools [is] in a house of gladness.
5 Lépe jest slyšeti žehrání moudrého, nežli aby někdo poslouchal písně bláznů.
[is] good To listen to [the] rebuke of a wise [person] more than someone [who] listens to [the] song of fools.
6 Nebo jako praštění trní pod hrncem, tak smích blázna. A i to jest marnost.
For like [the] sound of thorns under the pot so [the] laughter of the fool and also this [is] futility.
7 Ssužování zajisté k bláznovství přivodí moudrého, a dar oslepuje srdce.
For oppression it will make look foolish a wise [person] so it may destroy a heart a bribe.
8 Lepší jest skončení věci nežli počátek její; lepší jest dlouho čekající nežli vysokomyslný.
[is] good [the] end of A matter more than beginning its [is] good a [person] patient of spirit more than a [person] proud of spirit.
9 Nebuď kvapný v duchu svém k hněvu; nebo hněv v lůnu bláznů odpočívá.
May not you be hasty in spirit your to become angry for anger in [the] bosom of fools it settles.
10 Neříkej: Èím jest to, že dnové první lepší byli nežli tito? Nebo bys se nemoudře na to vytazoval.
May not you say why? was it that the days former they were good more than these for not from wisdom you have asked on this.
11 Dobrá jest moudrost s statkem, a velmi užitečná těm, kteříž vidí slunce;
[is] good Wisdom with an inheritance and [is] an advantage to [those who] see the sun.
12 Nebo v stínu moudrosti a v stínu stříbra odpočívají. A však přednější jest umění moudrosti, přináší život těm, kdož ji mají.
For [is] a shade wisdom [is] a shade money and [the] advantage of knowledge wisdom it preserves alive owners its.
13 Hleď na skutky Boží. Nebo kdo může zpřímiti to, což on zkřivil?
Consider [the] work of God for who? is he able to straighten [that] which he has bent it.
14 V den dobrý užívej dobrých věcí, a v den zlý buď bedliv; nebo i to naproti onomu učinil Bůh z té příčiny, aby nenalezl člověk po něm ničeho.
On a day of good be in good and on a day of adversity consider also this exactly as this he has made God on reason that not he will find out humankind after him anything.
15 Všecko to viděl jsem za dnů marnosti své: Bývá spravedlivý, kterýž hyne s spravedlností svou; tolikéž bývá bezbožný, kterýž dlouho živ jest v zlosti své.
Everything I have seen in [the] days of futility my there [is] a righteous [person] [who] perishes in righteousness his and there [is] a wicked [person] [who] prolongs in evil his.
16 Nebývej příliš spravedlivý, aniž buď příliš moudrý. Proč máš na zkázu přicházeti?
May not you be righteous greatly and may not you make yourself wise excess why? will you destroy yourself.
17 Nebuď příliš starostlivý, aniž bývej bláznem. Proč máš umírati dříve času svého?
May not you be wicked greatly and may not you be a fool why? will you die at not time your.
18 Dobréť jest, abys se onoho přídržel, a tohoto se nespouštěl; nebo kdo se bojí Boha, ujde všeho toho.
[is] good That you will take hold on this and also from this may not you give rest to hand your for [one] fearing God he will go out all of them.
19 Moudrost posiluje moudrého nad desatero knížat, kteříž jsou v městě.
Wisdom it gives strength to the wise [person] more than ten rulers who they are in the city.
20 Není zajisté člověka spravedlivého na zemi, kterýž by činil dobře a nehřešil.
For a person there not [is] righteous [person] on the earth who he does good and not he sins.
21 Také ne ke všechněm slovům, kteráž mluví lidé, přikládej mysli své, poněvadž nemáš dbáti, by i služebník tvůj zlořečil tobě.
Also to all the words which people speak may not you give heart your that not you will hear servant your cursing you.
22 Neboť ví srdce tvé, že jsi i ty častokrát zlořečil jiným.
For also times many it knows heart your that also (you *Q(K)*) you have cursed others.
23 Všeho toho zkusil jsem moudrostí, a řekl jsem: Budu moudrým, ale moudrost vzdálila se ode mne.
All this I have put to [the] test by wisdom I said let me be wise and it [was] far from me.
24 Což pak vzdálené a velmi hluboké jest, kdož to najíti může?
[is] far away Whatever [that] which has been and deep - deep who? will he find out it.
25 Všecko jsem přeběhl myslí svou, abych poznal a vyhledal, i vynalezl moudrost a rozumnost, a abych poznal bezbožnost, bláznovství a nemoudrost i nesmyslnost.
I turned I heart my to know and to examine and to seek wisdom and an explanation and to know wickedness stupidity and the folly madness.
26 I našel jsem věc hořčejší nad smrt, ženu, jejíž srdce tenata, a ruce její okovy. Kdož se líbí Bohu, zachován bývá od ní, ale hříšník bývá od ní jat.
And [was] finding I bitter more than death the woman who she [is] snares and [is] nets heart her [are] fetters hands her a [person] good before God he escapes from her and a sinner he is captured by her.
27 Pohleď, to jsem shledal, (praví kazatel), jedno proti druhému stavěje, abych nalezl umění,
Consider this I have found she said Teacher one to one to find an explanation.
28 Èeho pak přesto hledala duše má, však jsem nenalezl: Muže jednoho z tisíce našel jsem, ale ženy mezi tolika jsem nenalezl.
Which again it has sought self my and not I have found a man one of a thousand I have found and a woman among all these not I have found.
29 Obzvláštně pohleď i na to, což jsem nalezl: Že učinil Bůh člověka dobrého, ale oni následovali smyšlínek rozličných.
Only consider this I have found that he made God humankind upright and they they have sought schemes many.

< Kazatel 7 >