< Kazatel 10 >
1 Muchy mrtvé nasmrazují a nakažují mast apatekářskou; tak pro moudrost a slávu vzácného maličko bláznovství zohyžďuje.
As dead flies bring a stench to the perfumer’s oil, so a little folly outweighs wisdom and honor.
2 Srdce moudrého jest po pravici jeho, ale srdce blázna po levici jeho.
A wise man’s heart inclines to the right, but the heart of a fool to the left.
3 I tehdáž, když blázen cestou jde, srdce jeho nedostatek trpí; nebo všechněm znáti dává, že blázen jest.
Even as the fool walks along the road, his sense is lacking, and he shows everyone that he is a fool.
4 Jestliže by duch toho, jenž panuje, povstal proti tobě, neopouštěj místa svého; nebo krotkost přítrž činí hříchům velikým.
If the ruler’s temper flares against you, do not abandon your post, for calmness lays great offenses to rest.
5 Jest zlá věc, kterouž jsem viděl pod sluncem, totiž neprozřetelnost, kteráž pochází od vrchnosti,
There is an evil I have seen under the sun— an error that proceeds from the ruler:
6 Že blázen postaven bývá v důstojnosti veliké, a bohatí že v nízkosti sedávají.
Folly is appointed to great heights, but the rich sit in lowly positions.
7 Viděl jsem služebníky na koních, knížata pak, ana chodí pěšky jako služebníci.
I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
8 Kdo kopá jámu, upadá do ní; a kdo boří plot, ušťkne jej had.
He who digs a pit may fall into it, and he who breaches a wall may be bitten by a snake.
9 Kdo přenáší kamení, urazí se jím; a kdo štípá dříví, nebezpečenství bude míti od něho.
The one who quarries stones may be injured by them, and he who splits logs endangers himself.
10 Jestliže se ztupí železo, a nenabrousí-li ostří jeho, tedy síly přičiniti musí; ale mnohem lépe může to spraviti moudrost.
If the axe is dull and the blade unsharpened, more strength must be exerted, but skill produces success.
11 Ušťkne-li had, než by zaklet byl, nic neprospějí slova zaklinače.
If the snake bites before it is charmed, there is no profit for the charmer.
12 Slova úst moudrého jsou příjemná, ale rtové blázna sehlcují jej.
The words of a wise man’s mouth are gracious, but the lips of a fool consume him.
13 Počátek slov úst jeho jest nemoudrost, a ostatek mluvení jeho pouhé bláznovství.
The beginning of his talk is folly, and the end of his speech is evil madness.
14 Nebo blázen mnoho mluví, ješto neví člověk ten, co budoucího jest. To zajisté, co bude po něm, kdo mu oznámí?
Yet the fool multiplies words. No one knows what is coming, and who can tell him what will come after him?
15 Práce bláznů k ustání je přivodí, nebo neumí ani do města trefiti.
The toil of a fool wearies him, for he does not know the way to the city.
16 Běda tobě, země, když král tvůj dítě jest, a knížata tvá ráno hodují.
Woe to you, O land whose king is a youth, and whose princes feast in the morning.
17 Blahoslavená jsi ty země, když král tvůj jest syn šlechetných, a knížata tvá, když čas jest, jídají pro posilnění, a ne pro opilství.
Blessed are you, O land whose king is a son of nobles, and whose princes feast at the proper time— for strength and not for drunkenness.
18 Ano pro lenost schází krov, a pro opuštění rukou kapává do domu.
Through laziness the roof caves in, and in the hands of the idle, the house leaks.
19 Pro obveselení strojívají hody, a víno obveseluje život, peníze pak ke všemu dopomáhají.
A feast is prepared for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
20 Ani sám u sebe králi nezlořeč, ani v skrýších pokoje svého nezlořeč mocnějšímu; nebo pták nebeský donesl by hlas ten, a to, což křídla má, vyjevilo by řeč tvou.
Do not curse the king even in your thoughts, or curse the rich even in your bedroom, for a bird of the air may carry your words, and a winged creature may report your speech.