< Kazatel 10 >
1 Muchy mrtvé nasmrazují a nakažují mast apatekářskou; tak pro moudrost a slávu vzácného maličko bláznovství zohyžďuje.
Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor, so a little folly outweighs wisdom and honor.
2 Srdce moudrého jest po pravici jeho, ale srdce blázna po levici jeho.
A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.
3 I tehdáž, když blázen cestou jde, srdce jeho nedostatek trpí; nebo všechněm znáti dává, že blázen jest.
Yea also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
4 Jestliže by duch toho, jenž panuje, povstal proti tobě, neopouštěj místa svého; nebo krotkost přítrž činí hříchům velikým.
If the spirit of the ruler rises up against thee, leave not thy place, for deference allays great offenses.
5 Jest zlá věc, kterouž jsem viděl pod sluncem, totiž neprozřetelnost, kteráž pochází od vrchnosti,
There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceeds from the ruler:
6 Že blázen postaven bývá v důstojnosti veliké, a bohatí že v nízkosti sedávají.
Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
7 Viděl jsem služebníky na koních, knížata pak, ana chodí pěšky jako služebníci.
I have seen servants upon horses, and rulers walking like servants upon the earth.
8 Kdo kopá jámu, upadá do ní; a kdo boří plot, ušťkne jej had.
He who digs a pit shall fall into it, and he who breaks through a wall, a serpent shall bite him.
9 Kdo přenáší kamení, urazí se jím; a kdo štípá dříví, nebezpečenství bude míti od něho.
He who hews out stones shall be hurt therewith, and he who splits wood is endangered thereby.
10 Jestliže se ztupí železo, a nenabrousí-li ostří jeho, tedy síly přičiniti musí; ale mnohem lépe může to spraviti moudrost.
If the iron be blunt, and he does not whet the edge, then he must increase strength. But wisdom is advantageous to make right.
11 Ušťkne-li had, než by zaklet byl, nic neprospějí slova zaklinače.
If the serpent bites before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
12 Slova úst moudrého jsou příjemná, ale rtové blázna sehlcují jej.
The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool will swallow himself up.
13 Počátek slov úst jeho jest nemoudrost, a ostatek mluvení jeho pouhé bláznovství.
The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is mischievous madness.
14 Nebo blázen mnoho mluví, ješto neví člověk ten, co budoucího jest. To zajisté, co bude po něm, kdo mu oznámí?
A fool also multiplies words; yet man knows not what shall be, and that which shall be after him, who can tell him?
15 Práce bláznů k ustání je přivodí, nebo neumí ani do města trefiti.
The labor of fools wearies every one of them, for he knows not how to go to the city.
16 Běda tobě, země, když král tvůj dítě jest, a knížata tvá ráno hodují.
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy rulers feast in the morning!
17 Blahoslavená jsi ty země, když král tvůj jest syn šlechetných, a knížata tvá, když čas jest, jídají pro posilnění, a ne pro opilství.
Happy are thou, O land, when thy king is the son of noble men, and thy rulers feast in due season, for strength, and not for drunkenness!
18 Ano pro lenost schází krov, a pro opuštění rukou kapává do domu.
By slothfulness the roof sinks in, and through idleness of the hands the house leaks.
19 Pro obveselení strojívají hody, a víno obveseluje život, peníze pak ke všemu dopomáhají.
A feast is made for laughter, and wine makes glad the life, and money answers all things.
20 Ani sám u sebe králi nezlořeč, ani v skrýších pokoje svého nezlořeč mocnějšímu; nebo pták nebeský donesl by hlas ten, a to, což křídla má, vyjevilo by řeč tvou.
Revile not the king, no, not in thy thought, and revile not the rich in thy bedchamber. For a bird of the heavens shall carry the voice, and that which has wings shall tell the matter.