< 5 Mojžišova 24 >
1 Pojal-li by muž ženu a byl by manželem jejím, přihodilo by se pak, že by nenašla milosti před očima jeho pro nějakou mrzkost, kterouž by nalezl na ní, i napsal by jí lístek zapuzení a dal v ruku její, a vyhnal by ji z domu svého;
Should a man marry a woman, but then isn't pleased with her because he finds out something shameful about her, he is allowed to write out a certificate of divorce for her, give it to her, and send her out of his house.
2 A vyjduci z domu jeho, odešla by a vdala se za druhého muže;
Suppose that after leaving his house, she goes marries another man,
3 A ten také muž poslední v nenávisti maje ji, napsal by lístek zapuzení a dal v ruce její, a vyhnal by ji z domu svého; aneb umřel by muž její poslední, kterýž vzal ji sobě za manželku:
and suppose the second man also ends up hating her, writes out a certificate of divorce for her, gives it to her, and sends her out of his house—or he may happen to die.
4 Nebude moci manžel její první, kterýž ji vyhnal, zase ji vzíti sobě za manželku, když již příčinou jeho poškvrněna jest; nebo ohavnost jest před Hospodinem. Protož nedopouštěj hřešiti lidu země, kterouž Hospodin Bůh tvůj dává tobě v dědictví.
The first husband who divorced her is not permitted to marry her again after she was shamed, for that offends the Lord. You are not bring guilt upon the land that the Lord your God is giving you to own.
5 Když by někdo v nově pojal ženu, nevyjde k boji, aniž na něj vzkládána bude jaká obecní práce; svoboden bude v domě svém za jeden rok, a veseliti se bude s manželkou svou, kterouž pojal.
If a man has just got married, he is not to be sent to war or made to do any other duties. He is free to stay at home for one year and make his wife happy.
6 Žádný nevezme v zástavě svrchního i spodního žernovu, nebo takový bral by duši v základu.
Don't accept a pair of millstones, or even just an upper millstone, as security for a debt, because that would put the borrower's life in danger.
7 Byl-li by postižen někdo, že ukradl člověka z bratří svých synů Izraelských, a k zisku by sobě jej přivedl aneb prodal jej: umře zloděj ten, a odejmeš zlé z prostředku svého.
Anyone caught kidnapping a fellow Israelite must be executed, whether the kidnapper makes him a slave or sells him. You must eliminate the evil from among you.
8 Šetř se při ráně malomocenství, abys ostříhal pilně a činil všecko, jakž učiti budou vás kněží Levítové; jakož přikázal jsem jim, ostříhati toho budete a tak činiti.
When it comes to infectious skin diseases, make sure you follow carefully all the instructions of the Levitical priests. Be careful to follow the orders I've given them.
9 Pomni na ty věci, které učinil Hospodin Bůh tvůj Marii na cestě, když jste vyšli z Egypta.
Remember what the Lord your God did to Miriam on the journey out of Egypt.
10 Půjčil-li bys bližnímu svému něčeho, nevejdeš do domu jeho, abys vzal něco v zástavě od něho.
If you lend anything to someone, don't go into their house to take some kind of security.
11 Ale vně staneš, a člověk, jemuž jsi půjčil, vynese tobě základ svůj ven.
Stand outside while they go inside and bring the security out to you.
12 Jestliže by pak byl člověk chudý, nebudeš spáti s základem jeho.
If he is a poor man he may give his cloak as security, but you must not keep it when you go to sleep.
13 Bez prodlévání navrátíš jemu zastavenou věc jeho při západu slunce, aby leže v šatech svých, dobrořečil tobě, a bude to za spravedlnost tobě před Hospodinem Bohem tvým.
Make sure you give it back by sunset, so that he can sleep in his own cloak and thank you, and you will be counted as doing good by the Lord your God.
14 Neutiskneš nájemníka chudého a nuzného, tak z bratří svých jako z příchozích, kteříž jsou v zemi tvé v branách tvých.
Don't mistreat a paid servant who is poor and needy, whether he's an Israelite or a foreigner living in one of your towns.
15 Na každý den dáš jemu mzdu jeho, prvé nežli by slunce zapadlo; nebo chudý jest, a tím se živí, aby neúpěl proti tobě k Hospodinu, a byl by na tobě hřích.
Pay his wages every day before sunset, because he is poor and is relying on them. If you don't he may complain to the Lord about you, and you will be found guilty of sin.
16 Nebudou na hrdle trestáni otcové za syny, ani synové trestáni budou na hrdle za otce, jeden každý za svůj hřích umře.
Fathers are not to be executed because of their children, and children are not to be executed because of their fathers. Each person is to be executed because of their own sin.
17 Nepřevrátíš soudu příchozímu neb sirotku, ani vezmeš v základu roucha vdovy,
Don't treat foreigners or orphans unjustly; don't take a widow's cloak as security.
18 Ale pamatuj, že jsi byl služebníkem v Egyptě, a že tě vykoupil Hospodin Bůh tvůj odtud; protož přikazujiť, abys činil toto.
Remember that you were once slaves in Egypt, and the Lord your God rescued you from that place. That's why I'm ordering you to do this.
19 Když bys žal obilí své na poli svém, a zapomenul bys tam některého snopu, nenavrátíš se, abys jej vzal; příchozímu, sirotku a vdově to bude, aby požehnal tobě Hospodin Bůh tvůj při všelikém díle rukou tvých.
If when you're harvesting in your field you forget a sheaf there, don't go back for it. Leave it for the foreigners, the orphans, and the widows, so that the Lord your God may bless you in everything you do.
20 Když bys třásl olivy své, nebudeš shledávati po každé ratolesti za sebou; příchozímu, sirotku a vdově to zůstane.
When you shake the olive trees to knock down the olives, don't go over the branches again. What's left is for the foreigners, the orphans, and the widows.
21 Když bys sbíral víno na vinici své, nebudeš paběrovati jahodek za sebou; příchozímu, sirotku a vdově to bude.
When you harvest the grapes in your vineyard, don't go over the vines again. What's left is for the foreigners, the orphans, and the widows.
22 Pamatuj, že jsi byl služebníkem v zemi Egyptské; protož přikazujiť, abys to činil.
Remember you were once slaves in Egypt. That's why I'm ordering you to do this.