< 5 Mojžišova 14 >
1 Synové jste Hospodina Boha vašeho, protož nebudete se řezati, aniž sobě uděláte lysiny mezi očima vašima nad mrtvým.
You are the children of the Lord your God. Don't mutilate yourselves or shave your forehead like pagans do when they mourn the dead,
2 Nebo lid svatý jsi Hospodinu Bohu svému, a tebe vyvolil Hospodin, abys jemu byl za lid zvláštní ze všech národů, kteříž jsou na tváři země.
because you are a holy people who belong to the Lord your God. The Lord chose you as his special people out of all the nations on earth.
3 Nebudeš jísti žádné věci ohavné.
You must not eat anything repulsive.
4 Tato jsou hovada, kteráž jísti budete: Voly, ovce a kozy,
These are the animals that you are allowed to eat: cattle, sheep, goats,
5 Jelena, dannele, srnu, kamsíka, jezevce, bůvola a losa.
deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
6 Každé hovado, kteréž má kopyta rozdělená, tak aby rozdvojená byla, a přežívá mezi hovady, jísti je budete.
You can eat any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
7 A však ne všech přežívajících, aneb těch, kteráž kopyta rozdělená mají, budete jísti, jako velblouda, zajíce a králíka; nebo ač přežívají, však kopyta rozděleného nemají, nečistá jsou vám.
But you are not allowed to eat those that either chew the cud or have a divided hoof. This includes: camels, rabbits, and rock hyraxes. Even though they chew the cud, they don't have a divided hoof. You must treat them as unclean.
8 Též svině, nebo rozdělené majíc kopyto, nepřežívá, nečistá vám bude; masa jejího jísti nebudete, a mrchy její se nedotknete.
The same applies to the pig. Even though it has a divided hoof, it does not chew the cud. So you must treat it as unclean. You must not eat its meat or touch its dead body.
9 Ze všech pak živočichů, kteříž u vodách jsou, tyto jísti budete: Cožkoli má plejtvy a šupiny, jísti budete.
When it comes to creatures that live in the water, you are allowed to eat anything that has fins and scales.
10 Což pak nemá plejtví a šupin, toho jísti nebudete; nečisté vám bude.
But you must not eat anything that does not have fins and scales. You must treat them as unclean.
11 Všecko ptactvo čisté jísti budete.
You are allowed to eat any clean bird.
12 Těchto pak jísti nebudete: Orla, noha, orlice mořské,
But you must not eat the following: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
13 A sokola, supa a luňáka vedlé pokolení jeho,
buzzard, kites, any kind of falcon,
14 A žádného krkavce vedlé pokolení jeho,
any member of the crow family,
15 Pstrosa, sovy, vodní káně a krahulce vedlé pokolení jeho,
tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
16 Raroha, kalousa a labuti,
little owl, eagle owl, barn owl,
17 Pelikána, porfiriána a křehaře,
desert owl, Egyptian vulture, fish owl,
18 Èápa, volavky vedlé pokolení jejího, dedka a netopýře.
storks, any kind of heron, hoopoe, or bats.
19 A všeliký zeměplaz létající nečistý bude vám, nebudete ho jísti.
All insects that fly are unclean to you; you must not eat them.
20 Každého ptáka čistého jísti budete.
But you are allowed to eat any clean animal that has wings.
21 Žádné umrliny jísti nebudete; příchozímu, kterýž jest v branách tvých, dáš ji, a jísti ji bude, aneb prodáš cizozemci, nebo lid svatý jsi Hospodinu Bohu svému. Nebudeš vařiti kozelce v mléce matky jeho.
You must not eat any animal that dies. You can give it to a foreigner in your town, and they can eat it, or you can sell it to a foreigner. You, however, are a holy people who belong to the Lord your God. Don't cook a young goat in its mother's milk.
22 Ochotně dávati budeš desátky ze všech užitků semene svého, kteřížť by přišli s pole každého roku.
Make sure you pay a tithe of every crop grown each year in your fields.
23 A jísti budeš před Hospodinem Bohem svým, (na místě, kteréž by vyvolil, aby tam přebývalo jméno jeho, ) desátky z obilí, vína i oleje svého, a prvorozené z volů svých a drobného dobytka svého, abys se učil báti Hospodina Boha svého po všecky dny.
You are to eat a tenth of your grain, new wine, and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the Lord your God at the place he will choose to live with you, so that you will learn to always respect the Lord your God.
24 Jestliže by pak daleká byla cesta, a nemohl bys donésti toho, proto že daleko jest od tebe to místo, kteréž by vyvolil Hospodin Bůh tvůj k přebývání tam jména svého, když požehná tobě Hospodin Bůh tvůj:
However, if it's too far to carry all the tithe that the Lord your God has blessed you with, because the place where the Lord your God will choose to live with you is too distant,
25 Tedy zpeněžíš je, a svázané peníze vezma v ruku svou, půjdeš k místu, kteréž by vyvolil Hospodin Bůh tvůj,
then you can exchange it for money, take the money with you and go to the place the Lord your God will choose.
26 A vynaložíš ty peníze na všecko, čehož žádá duše tvá, na voly, na ovce, na víno, aneb jiný nápoj silný, a na všecko, čehož by sobě žádala duše tvá, a jísti budeš tam před Hospodinem Bohem svým, a veseliti se budeš ty i dům tvůj.
Then you can spend the money on anything you like—cattle, sheep, wine, alcoholic drink, or anything else you want. Then you can have a feast there in the presence of the Lord your God and celebrate with your family.
27 Levíty pak, kterýž by v branách tvých bydlil, neopustíš, nebo nemá dílu a dědictví s tebou.
Don't forget to take care of the Levites in your town, because they don't have any share in the allotment of land.
28 Každého léta třetího oddělíš všecky desátky z užitků svých toho léta, a složíš je v branách svých.
At the end of every third year, collect a tenth of all your produce for that year and store it in your town.
29 I přijde Levíta, (nebo nemá dílu a dědictví s tebou), a host a sirotek i vdova, kteříž jsou v branách tvých, i budou jísti a nasytí se, aby požehnal tobě Hospodin Bůh tvůj při všelikém díle rukou tvých, kteréž bys dělal.
This way the Levites (who don't have any share in the allotment of land), the foreigners, the orphans, and the widows in your town will be provided with what they need. The Lord your God will bless you in everything you do.