< Koloským 4 >
1 Páni spravedlivě a slušně s služebníky svými nakládejte, vědouce, že i vy Pána máte v nebesích.
ଅ ମାଲିକ୍ଇଂ ପେଇଂନେ ଚାକର୍ଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନ୍ୟାୟ୍ ବାରି ସମାନ୍ ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ମନେ ବପା କିତଙ୍ଗ୍ଇନିନ୍ନିଆ ପେଇଂନେ ଡିଗ୍ ମୁଇଂଜା ମାପ୍ରୁ ଲେଃକେ ।
2 Na modlitbě buďtež ustaviční, bdíce v tom s díků činěním,
କାଲାଆଃ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ ଲାଲାପା । ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍କେଲା କାଲାଆଃ ପର୍ମେସର୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଃପା ।
3 Modléce se spolu i za nás, aby Bůh otevřel nám dveře slova, k mluvení o tajemství Kristovu, pro něž i v vězení jsem,
କିସ୍ଟନେ ବୁଃଡ଼ି ଲେଃକ୍ନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଉଦେସ୍ନ୍ନିଆ ଇସ୍ପର୍ ଡିରକମ୍ ଆନେକେ ସୁଜଗ୍ ବିଏ ଆତେନ୍ସା ଡିଗ୍ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ଆଣ୍ଡିନେ ବ୍ନାଲିର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଏବେ ବନ୍ଦିସାଲାନ୍ନିଆ ନ୍ଲେକେ
4 Abych je zjevoval, tak jakž mi náleží mluviti.
ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଡିରକମ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ସତ୍ ବାରି ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍ରେ ଆତେନ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଇଁୟାଏ ।
5 Choďtež v moudrosti před těmi, kteříž jsou vně, čas kupujíce.
ସାପା ସୁଜଗ୍ନେ ଟିକ୍ ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଅବିସ୍ବାସି ଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ବୁଦିଗ୍ୟାନ୍ ଏତେ ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
6 Řeč vaše vždycky budiž příjemná, ozdobená solí, tak abyste věděli, kterak byste měli jednomu každému odpovědíti.
ପେଇଂନେ ସାମୁଆଁ ସାପାବେଲା ମନ୍କେ ୱେଲେଃ ବାରି ବିତିଗ୍ ରକମ୍ ମ୍ବ୍ରେ ଲେଃଲେ । ସାପାରେକେ ଡିରକମ୍ ଟିକ୍ନା ଉତର୍ ବିପେୟାଏ ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ପେଇଂ ମ୍ୟାନେ ଦର୍କାର୍ ।
7 O věcech mých o všech oznámí vám Tychikus, bratr milý, a věrný slouha Kristův a spoluslužebník v Pánu;
ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ନିଜର୍ ବୟାଁ ତୁଖିକ ବିସ୍ବାସ୍ ସେବାରେ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ମାପ୍ରୁନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସେବାରେ ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ଆକ୍ଅରିଆ ମେଁନେ ସାପା ଗଟେଡିଂକେ ଆତେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ମେଁ ଆପେକେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ।
8 Kteréhož jsem poslal k vám naschvál, aby zvěděl, co se děje u vás, a potěšil srdcí vašich,
ଆତେନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ବେଣ୍ତିଂ । ନେଙ୍ଗ୍ ଇକ୍ଚା ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଏ ଜେ ନେ ଡିରକମ୍ ନେଲେକେ ଆତେନ୍ ପେଇଂ ମ୍ୟାପା ।
9 S Onezimem, věrným a milým bratrem, kterýž jest tam od vás. Tiť vám všecko oznámí, co se děje u nás.
ମେଁନେ ସଙ୍ଗେ ନେଙ୍ଗ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ବାରି ନିଜର୍ ବୟାଁ ଅନୀସିମକେ ବେଣ୍ତିଂକେ । ମେଁ ପେନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ମୁଇଂଜା । ମେଇଂ ଏନ୍ ଜାଗାନ୍ନିଆ ଗଟେଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ସାପା ବିସୟ୍ ଆପେକେ ଆମ୍ୟାଏ ।
10 Pozdravuje vás Aristarchus, spoluvězeň můj, a Marek, sestřenec Barnabášův, (o kterémž jsem vám poručil, přišel-li by k vám, přijmětež jej; )
ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ବନ୍ଦି ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃକ୍ନେ ଆରିସ୍ତାର୍ଖ ବାରି ବର୍ଣ୍ଣବା ନେ କୁଟୁମ୍ନେ ବୟାଁ ମାର୍କ ଏନ୍ ବିସୟ୍ନ୍ନିଆ ପେଇଂ ଅଁ ପେଲେକେ; ମେଁ ଜଦି ପେନେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ଏ ତେଲା ଆମେକେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଆପେକେ ସାର୍ଲ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
11 A Jezus, kterýž slove Justus, kteřížto jsou Židé. Ti toliko jsou pomocníci moji v kázání o království Božím; tiť mi byli ku potěšení.
ଯୁସ୍ତ ମ୍ନିରେ ସ୍ନାମୁଆଁ ଜିସୁ ଡିଗ୍ ସାର୍ଲଡିଂକେ । କ୍ରିସ୍ଟ ଦରମ୍ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ମାତର୍ ଏନ୍ ଞ୍ଜି ରୁଆ ଜିହୁଦି ଇସ୍ପର୍ନେ ରାଇଜ୍ ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଏତେ କୁଡ଼େମାଡ଼େଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଜାବର୍ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ ବଆର୍କେ ।
12 Pozdravuje vás Epafras, kterýž od vás jest, slouha Kristův, kterýž vždycky úsilně pracuje na modlitbách za vás, abyste stáli dokonalí a plní ve vší vůli Boží.
ଏପାଫ୍ରା ଆପେକେ ସାର୍ଲଡିଂକେ । ମେଁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସେବକ । ମେଁ ପେଇଂନେ ଦଲ୍ନେ ରେମୁଆଁ । ମେଁ କାଲାଆଃ ପେଇଂନେ ସା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ପେଇଂ ଆତ୍ମିକ ବାବ୍ରେ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ପା ବାରି ପର୍ମେସର୍ ମେଁନେ ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଦେତ୍ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଡାଗ୍ଚେ ମେଁ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
13 Nebo svědectví jemu vydávám, žeť vás velmi horlivě miluje, a též i ty, kteříž jsou v Laodicii, i kteříž jsou v Hierapoli.
ପେ ନ୍ସା ବାରି ଲାଓଦିକିଆ ବାରି ହିଏରାପଲି ରେମୁଆଁଇଂ ନ୍ସା ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ଜାବର୍ କସ୍ଟ ବିସୟ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ସାକି ବିଃଣ୍ଡିଂ ।
14 Pozdravuje vás Lukáš, lékař, bratr milý, a Démas.
ନିଜର୍ ଗଦାର୍ ଲୁକ୍ ବାରି ଦୀମ ଆପେକେ ସାର୍ଲଡିଂଆର୍କେ ।
15 Pozdravte bratří Laodicenských, i Nymfy, i té církve, kteráž jest v domu jeho.
ଲାଓଦିକିଆନେ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂକେ ତନା ନୁମଫା ବାରି ମେଁନେ ଡୁଆ ମୁଇଂଅରିଆ ରାଃସିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ମଣ୍ତଲିନେ ସାପାରେକେ ନେ ସାର୍ଲନେ ଆଃଅଁପା ।
16 A když bude přečten u vás tento list, spravtež to, ať jest i v Laodicenském sboru čten; a ten, kterýž jest psán z Laodicie, i vy také přečtěte,
ପେ ଏନ୍ ଉଲିଆ ପଡ଼େ ଆଡାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଲାଓଦିକିଆ ମଣ୍ତଲିନ୍ନିଆ ଡିଗ୍ ଡିରକମ୍ ଏନ୍ ପଡ଼େ ୟା ଆର୍ଏ ଆତେନ୍ ନିୟମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ଲାଓଦିକିଆ ମଣ୍ତଲିନେ ବୟାଁଇଂ ପେନେ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ଡିନେ ଉଲିଆ ବେଆର୍ଏ ଆତେନ୍ ଡିଗ୍ ପଡ଼େପା ।
17 A rcete Archippovi: Viz, abys služebnost, kterouž jsi přijal od Pána, vyplnil.
ବାରି ଆର୍ଖିପାକେ ପେବାସଙ୍ଗ୍ଏ “ମାପ୍ରୁନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ଆପେକେ ଆଣ୍ଡିନେ ଦାଇତ୍ ବିବ ଆର୍କେ ଆତେନ୍ ଡିଲାଡିଗ୍ ଆଡା ବିଃପା ।”
18 Pozdravení mou rukou Pavlovou. Pamatujtež na mé vězení. Milost Boží budiž s vámi. Amen. List tento psán k Kolossenským z Říma po Tychikovi a Onezimovi.
ନେଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ନିଜର୍ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଏନ୍ ସାର୍ଲନେ ଗୁଆର୍ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ । ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବନ୍ଦି ଡୁଆନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ଅବସ୍ତାକେ ଆଆବଗ୍ପା । ଇସ୍ପର୍ନେ ଅନୁଗ୍ରଅ ପେ ସାପାରେନେ ଡାଗ୍ରା ଲାଃଲେ ।