< Koloským 3 >

1 Protož povstali-li jste s Kristem, vrchních věcí hledejte, kdež Kristus na pravici Boží sedí.
Nakhoina Christtaga loinana hinggatminnarabanina, Tengban Mapugi yetthangbada Christtana phamliba mathaklomda leiba potsing aduda nakhoigi pukning thammu.
2 O svrchní věci pečujte, ne o zemské.
Mathaklomda leiba potsing aduda nakhoigi pukning thammu, taibangpan-gi potta thamganu.
3 Nebo zemřeli jste, a život váš skryt jest s Kristem v Bohu.
Maramdi nakhoi sire, nakhoigi thawai adu Christtaga Tengban Mapuda lotminnari.
4 Když se pak ukáže Kristus, život náš, tehdy i vy ukážete se s ním v slávě.
Nakhoigi thawai oiriba Christtabu phongdokpiba matamda nakhoibusu Ibungo mahakka loinana matik mangalda phongdokpigani.
5 Protož mrtvěte údy své zemské, smilstvo, nečistotu, chlípnost, žádost zlou, i lakomství, jenž jest modlám sloužení.
Aduna nakhoida leiba taibangpan-gi oiba mahousa haibadi nupa nupi lannaba, akamba lichat, hakchanggi apamba, phattaba pamba, karaamba (karaamba haibasi lai murti latpa mawong amani), asising asi sihallu.
6 Pro kteréžto věci přichází hněv Boží na syny zpurné.
Maramsing asigidamak Ibungona haiba indaba makhoising adugi mathakta Tengban Mapugi asaoba lakli.
7 V kterýchžto hříších i vy někdy chodili jste, když jste živi byli v nich.
Matam amada apambasing asina nakhoigi nathakta pallingeida nakhoisu apambasing asigi matung inna hinglammi.
8 Ale již nyní složtež i vy všecko to, hněv, prchlivost, zlobivost, zlořečení i mrzkomluvnost zapuďte od úst vašich.
Adubu houjikti asaoba, meihouna saoba, yengthiba wakhal, migi mangnaba ngangba amasung akaamba wa ngangba hairiba asising asi nakhoigi chindagi louthokkadabani.
9 Nelžete jedni na druhé, když jste svlékli s sebe starého člověka s skutky jeho,
Amaga amaga minamba ngangnaganu, maramdi nakhoigi ariba mi adu magi thabaksingga loinana louthokkhiduna,
10 A oblékli toho nového, obnovujícího se k známosti jasné, podle obrazu toho, jenž jej stvořil,
aduga anouba mi adu setlu. Anouba oiriba adudi madu sembiba Tengban Mapuna mahakki mitamda leppa leitana nouhanbi, maduna Ibungo mahakpu mapung phana khangbada nahakpu pubiraknabani.
11 Kdežto není Řek a Žid, obřízka a neobřízka, cizozemec a Scýta, služebník a svobodný ale všecko a ve všech Kristus.
Masida Jihudi nattaba phurupsing nattraga Jihudi, un kakpa nattraga kaktaba, atoppa phurup machasing, chaokhattriba mising, minai nattraga ningtamlaba mising haiba leite, adubu Christtadi pumnamak oi, amasung pumnamakta lei.
12 Protož oblectež se jako vyvolení Boží, svatí, a milí, v srdce lítostivé, v dobrotivost, nízké o sobě smýšlení, krotkost, trpělivost,
Maram aduna Tengban Mapugi khanggatlaba, asengba amasung achanba misinggumna nungsi heiba, thoujal heiba, nollukpa, pukning tappa, akhang kanba asising asi nakhoina phi setpagum setlu.
13 Snášejíce jeden druhého a odpouštějíce sobě vespolek, měl-li by kdo proti komu jakou žalobu; jako i Kristus odpustil vám, tak i vy.
Amaga amaga khaangnaduna nakhoina kanagumbagi mathakta nungainadaba leirabasu amaga amaga koknou; Mapu Ibungona nakhoibu kokpiba adugumna nakhoinasu amaga amaga koknou.
14 Nadto pak nade všecko oblečeni buďte v lásku, kteráž jest svazek dokonalosti.
Pumnamaksing asigi mathakta pot pumnamakpu amata oina mapungphana punsilliba nungsibabu setchillu.
15 A pokoj Boží vítěziž v srdcích vašich, k němuž i povoláni jste v jedno tělo; a buďtež vděčni.
Christtana pibiba ingthaba aduna nakhoina warepsing leppada nakhoibu chingbigani; maramdi hakchang amata oina leinanaba Tengban Mapuna nakhoibu koubiba asi ingthaba asigini. Toubimal khangba oiyu.
16 Slovo Kristovo přebývejž v vás bohatě se vší moudrostí; učíce a napomínajíce sebe vespolek Žalmy, a zpěvy, a písničkami duchovními, s milostí zpívajíce v srdci vašem Pánu.
Christtagi wa adu nakhoigi nungda marangkaina leihallu; lousing pumnamakka loinana amana amabu tambinou amasung waraknou, thagat isei, singlup isei amadi Thawaigi oiba iseising sak-u; nakhoigi thamoida thagatpaga loinana Tengban Mapuda isei sak-u.
17 A všecko, cožkoli činíte v slovu nebo v skutku, všecko čiňte ve jménu Pána Ježíše, díky činíce Bohu a Otci skrze něho.
Nakhoina thabak touba oirabasu wa ngangba oirabasu Ibungo mahakki mapanna Mapa Ibungo Tengban Mapubu thagattuna Mapu Ibungo Jisugi mingda pumnamak tou.
18 Ženy poddány buďte mužům svým tak, jakž sluší, v Pánu.
Yumpallabi nupisa, napuroibagi makha pollu, masi Christian ama oina nakhoina toupham thokpani.
19 Muži milujte ženy své, a nemějtež se přísně k nim.
Mapuroibasa, nakhoigi nupisingbu nungsiyu, makhoida minungsi chendana loinaba touganu.
20 Dítky poslouchejte rodičů ve všem; nebo to jest dobře libé Pánu.
Angangsa, maram pumnamakta nakhoigi nama napana haiba illu, maramdi maduna Mapu Ibungogi apenbani.
21 Otcové nepopouzejte k hněvivosti dítek svých, aby sobě nezoufaly.
Mapa oibasa, nakhoigi nachasingbu saohan-ganu nattrabadi makhoi pukning hanthakhigani.
22 Služebníci poslušni buďte ve všem pánů svých tělesných, ne na oko toliko sloužíce, jako ti, jenž se usilují lidem líbiti, ale v sprostnosti srdce, bojíce se Boha.
Minaisa, maram pumnamakta nakhoina taibangpan-gi mapusinggi haiba illu, makhoigi chanbiba phangnaba makhoina uringeikhaktada touba nattaduna, thamoi sengna Tengban Mapubu kijabagi makhoina udaba matamdasu tou.
23 A všecko, což byste koli činili, z té duše čiňte, jakožto Pánu, a ne lidem,
Nakhoina touba khudingmakta mioibagi thougal toubagumna nattaduna Mapu Ibungobu thougal toubagumna thawai yaona tou.
24 Vědouce, že ode Pána vzíti máte odplatu věčného dědictví; nebo Pánu Kristu sloužíte.
Phangpham thokpa adu mana oina nakhoina Mapu Ibungodagi phangjagani haiba nakhoina khang-i. Nakhoina thougal touriba adu Mapu Ibungo Christtani.
25 Kdož by pak nepravost páchal, odměnu své nepravosti vezme. A neníť přijímání osob u Boha.
Aranba touba makhoi pumnamakna makhoina touba aranba adugi atouman phangjagani, maramdi Tengban Mapudi mi pumnamakpu chap manaba wayelna wayelli.

< Koloským 3 >