< Koloským 2 >

1 Chciť zajisté, abyste věděli, kterakou nesnáz mám o vás a o ty, kteříž jsou v Laodicii a kteřížkoli neviděli tváři mé podle těla,
یُشْماکَں لایَدِکییاسْتھَبھْراترِنانْچَ کرِتے یاوَنْتو بھْراتَرَشْچَ مَمَ شارِیرِکَمُکھَں نَ درِشْٹَوَنْتَسْتیشاں کرِتے مَمَ کِیانْ یَتْنو بھَوَتِ تَدْ یُشْمانْ جْناپَیِتُمْ اِچّھامِ۔
2 Aby potěšena byla srdce jejich, spojená v lásce, a to ke všemu bohatství přejistého smyslu, ku poznání tajemství Boha i Otce i Krista Pána,
پھَلَتَح پُورْنَبُدّھِرُوپَدھَنَبھوگایَ پْریمْنا سَںیُکْتاناں تیشاں مَناںسِ یَتْ پِتُرِیشْوَرَسْیَ کھْرِیشْٹَسْیَ چَ نِگُوڈھَواکْیَسْیَ جْنانارْتھَں سانْتْوَناں پْراپْنُیُرِتْیَرْتھَمَہَں یَتے۔
3 V němžto jsou skryti všickni pokladové moudrosti a známosti.
یَتو وِدْیاجْنانَیوح سَرْوّے نِدھَیَح کھْرِیشْٹے گُپْتاح سَنْتِ۔
4 A totoť pravím proto, aby vás žádný, falešně dovodě, neoklamal podobnou k pravdě řečí.
کوپِ یُشْمانْ وِنَیَواکْیینَ یَنَّ وَنْچَییتْ تَدَرْتھَمْ ایتانِ مَیا کَتھْیَنْتے۔
5 Nebo ačkoli vzdálen jsem tělem, však duchem s vámi jsem, raduje se, a vida řád váš a utvrzení té víry vaší v Krista.
یُشْمَتْسَنِّدھَو مَمَ شَرِیرےوَرْتَّمانےپِ مَماتْما وَرْتَّتے تینَ یُشْماکَں سُرِیتِں کھْرِیشْٹَوِشْواسے سْتھِرَتْوَنْچَ درِشْٹْواہَمْ آنَنْدامِ۔
6 Protož jakož jste přijali Krista Ježíše Pána, tak v něm choďte,
اَتو یُویَں پْرَبھُں یِیشُکھْرِیشْٹَں یادرِگْ گرِہِیتَوَنْتَسْتادرِکْ تَمْ اَنُچَرَتَ۔
7 Vkořenění a vzdělaní na něm, a utvrzení u víře, jakž jste naučeni, rozhojňujíce se v ní s díků činěním.
تَسْمِنْ بَدّھَمُولاح سْتھاپِتاشْچَ بھَوَتَ یا چَ شِکْشا یُشْمابھِ رْلَبْدھا تَدَنُسارادْ وِشْواسے سُسْتھِراح سَنْتَسْتینَیوَ نِتْیَں دھَنْیَوادَں کُرُتَ۔
8 Hleďtež, ať by vás někdo neobloupil moudrostí světa a marným zklamáním, uče podle ustanovení lidských, podle živlů světa, a ne podle Krista.
ساوَدھانا بھَوَتَ مانُشِکَشِکْشاتَ اِہَلوکَسْیَ وَرْنَمالاتَشْچوتْپَنّا کھْرِیشْٹَسْیَ وِپَکْشا یا دَرْشَنَوِدْیا مِتھْیاپْرَتارَنا چَ تَیا کوپِ یُشْماکَں کْشَتِں نَ جَنَیَتُ۔
9 Nebo v něm přebývá všecka plnost Božství tělesně.
یَتَ اِیشْوَرَسْیَ کرِتْسْنا پُورْنَتا مُورْتِّمَتِی کھْرِیشْٹے وَسَتِ۔
10 A vy v něm jste doplněni, kterýžto jest hlava všeho knížatstva i mocnosti,
یُویَنْچَ تینَ پُورْنا بھَوَتھَ یَتَح سَ سَرْوّیشاں راجَتْوَکَرْتّرِتْوَپَداناں مُورْدّھاسْتِ،
11 V němžto i obřezáni jste obřezáním ne rukou učiněným, svlékše tělo hříchů v obřezání Kristovu,
تینَ چَ یُویَمْ اَہَسْتَکرِتَتْوَکْچھیدینارْتھَتو یینَ شارِیرَپاپاناں وِگْرَسَتْیَجْیَتے تینَ کھْرِیشْٹَسْیَ تْوَکْچھیدینَ چھِنَّتْوَچو جاتا
12 Pohřbeni jsouce s ním ve křtu, skrze kterýžto i spolu s ním z mrtvých vstali jste skrze víru, jíž jste došli z mocnosti Boží, kterýž vzkřísil jej z mrtvých.
مَجَّنے چَ تینَ سارْدّھَں شْمَشانَں پْراپْتاح پُنَ رْمرِتاناں مَدھْیاتْ تَسْیوتّھاپَیِتُرِیشْوَرَسْیَ شَکْتیح پھَلَں یو وِشْواسَسْتَدْوارا تَسْمِنّیوَ مَجَّنے تینَ سارْدّھَمْ اُتّھاپِتا اَبھَوَتَ۔
13 A vás, ještě mrtvé v hříších a v neobřízce těla vašeho, spolu s ním obživil, odpustiv vám všecky hříchy,
سَ چَ یُشْمانْ اَپَرادھَیح شارِیرِکاتْوَکْچھیدینَ چَ مرِتانْ درِشْٹْوا تینَ سارْدّھَں جِیوِتَوانْ یُشْماکَں سَرْوّانْ اَپَرادھانْ کْشَمِتَوانْ،
14 A smazav proti nám čelící zápis, jenž záležel v ustanoveních, a byl odporný nám, i vyzdvihl jej z prostředku, přibiv jej k kříži;
یَچَّ دَنْڈاجْنارُوپَں رِنَپَتْرَمْ اَسْماکَں وِرُدّھَمْ آسِیتْ تَتْ پْرَمارْجِّتَوانْ شَلاکابھِح کْرُشے بَدّھوا دُورِیکرِتَواںشْچَ۔
15 A obloupiv knížatstva i moci, vedl je na odivu zjevně, triumf slaviv nad nimi skrze něj.
کِنْچَ تینَ راجَتْوَکَرْتّرِتْوَپَدانِ نِسْتیجاںسِ کرِتْوا پَراجِتانْ رِپُونِوَ پْرَگَلْبھَتَیا سَرْوّیشاں درِشْٹِگوچَرے ہْریپِتَوانْ۔
16 Protož žádný vás nesuď pro pokrm, aneb pro nápoj, anebo z strany některého svátku, nebo novuměsíce, anebo sobot,
اَتو ہیتوح کھادْیاکھادْیے پییاپییے اُتْسَوَح پْرَتِپَدْ وِشْرامَوارَشْچَیتیشُ سَرْوّیشُ یُشْماکَں نْیایادھِپَتِرُوپَں کَمَپِ ما گرِہْلِیتَ۔
17 Kteréžto věci jsou stín budoucích, ale to, od čehož se stín dělal, jestiť tělo Kristovo.
یَتَ ایتانِ چھایاسْوَرُوپانِ کِنْتُ سَتْیا مُورْتِّح کھْرِیشْٹَح۔
18 Nižádný vás nepředchvacuj svémyslně pokorou a náboženstvím andělským, v to, čehož neviděl, vysokomyslně se vydávaje, marně se nadýmaje smyslem těla svého,
اَپَرَنْچَ نَمْرَتا سْوَرْگَدُوتاناں سیوا چَیتادرِشَمْ اِشْٹَکَرْمّاچَرَنْ یَح کَشْچِتْ پَروکْشَوِشَیانْ پْرَوِشَتِ سْوَکِییَشارِیرِکَبھاوینَ چَ مُدھا گَرْوِّتَح سَنْ
19 A nedrže se hlavy, od níž všecko tělo po kloubích a svazích vzdělané a spojené roste Božím zrůstem.
سَنْدھِبھِح شِرابھِشْچوپَکرِتَں سَںیُکْتَنْچَ کرِتْسْنَں شَرِیرَں یَسْماتْ مُورْدّھَتَ اِیشْوَرِییَورِدّھِں پْراپْنوتِ تَں مُورْدّھانَں نَ دھارَیَتِ تینَ مانَوینَ یُشْمَتَّح پھَلاپَہَرَنَں نانُجانِیتَ۔
20 Poněvadž tedy zemřevše s Kristem osvobozeni jste od živlů světa, pročež tak jako byste živi byli světu, těmi ceremoniemi dáte se obtěžovati?
یَدِ یُویَں کھْرِیشْٹینَ سارْدّھَں سَںسارَسْیَ وَرْنَمالایَے مرِتا اَبھَوَتَ تَرْہِ یَے رْدْرَوْیَے رْبھوگینَ کْشَیَں گَنْتَوْیَں
21 Když říkáte: Nedotýkej se, ani okoušej, aniž se s tím obírej!
تانِ ما سْپرِشَ ما بھُںکْشْوَ ما گرِہانیتِ مانَوَیرادِشْٹانْ شِکْشِتاںشْچَ وِدھِینْ
22 Kteréžto všecky věci samým užíváním jich přicházejí k zkáze, a toť vše není než podle přikázání a učení lidských.
آچَرَنْتو یُویَں کُتَح سَںسارے جِیوَنْتَ اِوَ بھَوَتھَ؟
23 Ačťkoli pak ty věci mají tvárnost moudrosti, v způsobu té nábožnosti pošmourné a v povrchní pokoře i v neodpouštění tělu, avšak nejsou v žádné platnosti, když přináležejí toliko k nasycení těla.
تے وِدھَیَح سْویچّھابھَکْتْیا نَمْرَتَیا شَرِیرَکْلیشَنینَ چَ جْنانَوِدھِوَتْ پْرَکاشَنْتے تَتھاپِ تےگَنْیاح شارِیرِکَبھاوَوَرْدّھَکاشْچَ سَنْتِ۔

< Koloským 2 >