< Koloským 2 >
1 Chciť zajisté, abyste věděli, kterakou nesnáz mám o vás a o ty, kteříž jsou v Laodicii a kteřížkoli neviděli tváři mé podle těla,
Nangni le Laodikea sûnga omngei rang le midang ki misanga mi la rietloingei nâm rangin idôrtak mo sintho ranak ko songtie hih nangni ril rong.
2 Aby potěšena byla srdce jejich, spojená v lásce, a to ke všemu bohatství přejistého smyslu, ku poznání tajemství Boha i Otce i Krista Pána,
Hima hih ko thona abi chu mulungrîl hâinân an hong sipa, male lungkhamnân munkhatin an inchunna, riettheina adikin an dôn ngâi rietminthârna akipdir an dôn theina rangin ani. Ma anghan Pathien chonginthup hah hong riet an ta, ma Khrista nanâk hah ani.
3 V němžto jsou skryti všickni pokladové moudrosti a známosti.
Ama hih Pathien vârna le rietna rochon inthupngei mo-ongna châbi ani.
4 A totoť pravím proto, aby vás žádný, falešně dovodě, neoklamal podobnou k pravdě řečí.
Hanchu, nangni ki ril, tutên inkhalna dikloiin nangni huong no rese ngei, idôra asa angin khom inlang rese ngeia ite nimak ngei.
5 Nebo ačkoli vzdálen jsem tělem, však duchem s vámi jsem, raduje se, a vida řád váš a utvrzení té víry vaší v Krista.
Taksân nin kôm om khom no ronga, hannom ratha'n chu nin kôm ko om tit ngâi, male Khrista taksônna lehan munkhatin nin inding detna inruol hah ku mu anghan ka râiasân ani.
6 Protož jakož jste přijali Krista Ježíše Pána, tak v něm choďte,
Khrista Jisua hah Pumapa'n nin lei pomsai anghan, ama leh inzomin om tit roi.
7 Vkořenění a vzdělaní na něm, a utvrzení u víře, jakž jste naučeni, rozhojňujíce se v ní s díků činěním.
Ama han ruzung inthûk mathâk ungla, nin ringna hah ama chunga sinminding ungla, male nin taksônna han hong rât uol roi, minchua nin om anghan. Râisân chongrilna leh sip sa roi.
8 Hleďtež, ať by vás někdo neobloupil moudrostí světa a marným zklamáním, uče podle ustanovení lidských, podle živlů světa, a ne podle Krista.
Hanchu, tutên Khrista renga niloiin miriem kuta pêk, minchunangei renga le rammuol ratha saloingei roijêkna renga miriem vârna sika huongna kâmnângloi suokin nangni an sin loina rangin indîn roi.
9 Nebo v něm přebývá všecka plnost Božství tělesně.
Khrista, miriem nina sûnga han Pathien nina akipin aoma,
10 A vy v něm jste doplněni, kterýžto jest hlava všeho knížatstva i mocnosti,
male nangni khom ama leh nin inzomna han ringna akipin pêkin nin om zoi. Ama chu rathatienga roijêkpungei le rachamneipungei nâm chunga Rachamneipu lientak ani.
11 V němžto i obřezáni jste obřezáním ne rukou učiněným, svlékše tělo hříchů v obřezání Kristovu,
Khrista leh nin inzomna han sertan nin ni zoi, miriemngei sertan an tho anghan niloiin, Khrista sertana leh hi taksa nunsie sinthotheina renga sanminjôkna lehin.
12 Pohřbeni jsouce s ním ve křtu, skrze kterýžto i spolu s ním z mrtvých vstali jste skrze víru, jíž jste došli z mocnosti Boží, kterýž vzkřísil jej z mrtvých.
Baptis nin chang han Khrista leh phûmin nin om zoia, male ma baptisma nanâk han thina renga a kaithoipu Pathien sinthotheina hah taksônna nin dôn sikin Khrista leh kaithoiin nin om sa zoi.
13 A vás, ještě mrtvé v hříších a v neobřízce těla vašeho, spolu s ním obživil, odpustiv vám všecky hříchy,
Moton han chu nin sietnangei sikin le Jentail Balam boi nin ni sikin rathatienga thi nin lei ni. Aniatachu Pathien'n atûn chu Khrista leh nin inzomna han nangni a minring zoi. Pathien'n ei sietnangei murdi mi ngâidam zoia;
14 A smazav proti nám čelící zápis, jenž záležel v ustanoveních, a byl odporný nám, i vyzdvihl jej z prostředku, přibiv jej k kříži;
ei lâkâi intângngei lungkhamna chang phâkloi ranga mizieka omngei leh balam mikhit ngâi ngei hah khâi paiin Khrosa peret leh jêmdelin a minhek suozoi ani.
15 A obloupiv knížatstva i moci, vedl je na odivu zjevně, triumf slaviv nad nimi skrze něj.
Ma khros chunga han Khrista'n ratha roijêkpungei le rachamneipungei sinthotheina renga ama nanâkin jôkpaiin; ma a menênangei hah mitin mu rangin a minlang zoi ani.
16 Protož žádný vás nesuď pro pokrm, aneb pro nápoj, anebo z strany některého svátku, nebo novuměsíce, anebo sobot,
Masikin nin sâk, nin nêk roia, aninônchu nikhuo inthieng ngei roia aninônchu Tha Thar Khohoia aninônchu Sabbathni roia mini, tutên roineina nangni dôn pe no rese ngei.
17 Kteréžto věci jsou stín budoucích, ale to, od čehož se stín dělal, jestiť tělo Kristovo.
Ma anga neinunngei murdi hah chu sûnmotona neinun hongom rang ngei rilîm vai kêng an nia; atatak chu Khrista ani.
18 Nižádný vás nepředchvacuj svémyslně pokorou a náboženstvím andělským, v to, čehož neviděl, vysokomyslně se vydávaje, marně se nadýmaje smyslem těla svého,
Tukhom inlârna adangviek ngei mu sikin ânchungtak ni ranga, misîra, nunnêmna dikloi dôn rang le vântîrtonngei chubaimûk rang ti ngei han theiloi nangni minchang rangin nangni nanâkin inphal no roi. Mangei hah ite ni uol makngei, ma anga mingei hah chu an miriem mindonân ânpâk an nia
19 A nedrže se hlavy, od níž všecko tělo po kloubích a svazích vzdělané a spojené roste Božím zrůstem.
male mangei han takpum lu Khrista hah mutu khâi mak ngei. Khrista enkolna nuoia takpumpui hah asân donsuiin, rolo le ratharûi inchunna ngei le ânzomna ngei hah munkhata minchunin, Pathien'n ânsôn ranga a nuom anghan ânsôn ngâi ani.
20 Poněvadž tedy zemřevše s Kristem osvobozeni jste od živlů světa, pročež tak jako byste živi byli světu, těmi ceremoniemi dáte se obtěžovati?
Khrista leh nin thia hi rammuol rathangei renga nin jôksaipiel hah, ithomo rammuol mingei anghan nin la om bang? Ithomo hi balamngei,
21 Když říkáte: Nedotýkej se, ani okoušej, aniž se s tím obírej!
“Mang no roh,” “Sâk no roh,” “Tôn no roh,” ti ngei hih nin jôma?
22 Kteréžto všecky věci samým užíváním jich přicházejí k zkáze, a toť vše není než podle přikázání a učení lidských.
Mangei hah chu miriemngei an sin balamngei le minchunangei an nia; vêlkhat mang suonûkin chu kâmnângloi neinunngei kêng an ni.
23 Ačťkoli pak ty věci mají tvárnost moudrosti, v způsobu té nábožnosti pošmourné a v povrchní pokoře i v neodpouštění tělu, avšak nejsou v žádné platnosti, když přináležejí toliko k nasycení těla.
Hi rangrâta vântîrtonngei chubaimûk rang ti mo, nunnêmna dikloi dôn rang ti mo, takpum dûkmintong rang ti ngei mo hi vârna chunga ânngamin inlang khom rese ngeia; taksa ôinangei enkolna rangin chu alutna diktak dôn mak ngei ani.