< Skutky Apoštolů 14 >

1 I stalo se v Ikonii, že vešli spolu do školy Židovské, a mluvili slovo Boží, takže jest uvěřilo i Židů i Řeků veliké množství.
इकुनियुम नगर म्ह इसा होया के वे यहूदियाँ के आराधनालय म्ह गैल-गैल गये, अर इस ढाळ बात करी के यहूदियाँ अर यूनानियाँ म्ह घणखरयां नै बिश्वास करया।
2 Ale kteříž z Židů nepovolní byli, ti zbouřili a zdráždili mysli pohanů proti bratřím.
पर बिश्वास ना करण आळे गैर यहूदियाँ के मन बिश्वासी भाईयाँ कै बिरोध म्ह उकसाये अर कडुवापण पैदा करया।
3 I byli tu za dlouhý čas, směle a svobodně mluvíce v Pánu, kterýž svědectví vydával slovu milosti své, a působil to, aby se dáli divové a zázrakové skrze ruce jejich.
पौलुस अर बरनबास घणे दिन ताहीं उड़ै रहे, अर प्रभु कै भरोसै पै हिम्मत तै बात करै थे, अर वो उनकै हाथ्थां तै चमत्कार अर अनोक्खे काम करवा कै अपणे अनुग्रह के वचन ताहीं साबित करदा रह्या।
4 I rozdělilo se množství města, a jedni byli s Židy, a jiní s apoštoly.
पर नगर के लोग्गां म्ह फूट पड़गी थी, इसतै घणेए तो यहूदियाँ कान्ही अर घणेए प्रेरितां कान्ही होग्ये।
5 A když se obořili na apoštoly i pohané i Židé s knížaty svými, aby je utiskli a kamenovali,
जिब गैर यहूदी अर यहूदी उनकी बेजती करण नै अर उनकै पत्थर मारण कै खात्तर अपणे सरदारां सुधा उन कान्ही भाज्जे,
6 Oni srozuměvše tomu, utekli do měst Lykaonitských, do Lystry a do Derben, a do toho okolí,
फेर वे इस बात नै जाणगे अर लुकाउनिया परदेस के लुस्त्रा अर दिरबे नगरां म्ह, अर लोवै-धोरै के परदेसां म्ह भाजगे
7 A tu kázali evangelium.
अर ओड़ै सुसमाचार सुणाण लाग्गे।
8 Muž pak nějaký v Lystře, nemocný na nohy, sedával, chromý jsa hned z života matky své, kterýž nikdy nechodil.
लुस्त्रा नगर म्ह एक माणस बेठ्या था, जो पायां तै लाचार था। वो जन्म तै ए लंगड़ा था, अर कदे न्ही चाल्या था।
9 Ten poslouchal Pavla mluvícího. Kterýžto pohleděv naň, a vida, an věří, že uzdraven bude,
वो पौलुस नै बात करदे सुणै था। पौलुस नै उसकी ओड़ टकटकी लाकै देख्या के उसनै ठीक होण का बिश्वास सै,
10 Řekl velikým hlasem: Postav se přímě na nohách svých. I zchopil se a chodil.
अर ठाड्डू आवाज म्ह बोल्या, “अपणे पायां कै बळ सीध्धा खड्या हो।” फेर वो उछळकै चाल्लण-फिरण लाग्या।
11 Zástupové pak viděvše, co učinil Pavel, pozdvihli hlasu svého, Lykaonitsky řkouce: Bohové připodobnivše se lidem, sstoupili k nám.
लोग्गां नै पौलुस का यो काम देखकै लुकाउनिया की भाषा म्ह ठाड्डू आवाज म्ह कह्या, “देवता माणस कै रूप म्ह होकै म्हारै धोरै उतर आये सै।”
12 I nazvali Barnabáše Jupiterem a Pavla Merkuriášem; nebo on mluvil slovo Boží.
उननै बरनबास ताहीं ज्यूस देवता, अर पौलुस ताहीं हिरमेस कह्या क्यूँके वो खास संदेश देण आळा था।
13 Tedy kněz Jupitera, modly té, kteráž byla před městem jejich, přivedl býky a přinesl věnce před bránu, a chtěl s lidem oběti obětovati.
ज्यूस देवता के उस मन्दर का पुजारी जो उनकै नगर कै स्याम्ही था, बळध अर फूल्लां के हार फाटकां पै ल्याकै लोग्गां कै गेल्या बलिदान करणा चाहवै था।
14 To když uslyšeli apoštolé, Barnabáš a Pavel, roztrhše sukně své, vyběhli k zástupům, křičíce,
पर बरनबास अर पौलुस प्रेरितां नै जिब यो सुण्या, तो अपणे लत्ते पाड़े अर भीड़ म्ह लपके, अर रुक्का मारकै कहण लाग्गे,
15 A řkouce: Muži, což to činíte? Však i my lidé jsme, týmž bídám jako i vy poddaní, kteříž vás napomínáme, abyste se obrátili od těchto marností k Bohu živému, kterýž učinil nebe i zemi, i moře, i všecko, což v nich jest.
“हे भले माणसों, थम के करो सो? हम भी तो थारे तरियां दुख-सुख भोग्गण आळे माणस सां, अर थमनै सुसमाचार सुणावां सां के थम इन बेकार चिज्जां तै न्यारे होकै जिन्दे परमेसवर कै कान्ही फिरो, जिसनै सुर्ग अर धरती अर समुन्दर अर जो किमे उन म्ह सै बणाया सै।
16 Kterýžto za předešlých věků všech pohanů nechával, aby chodili po cestách svých,
उसनै बीत्ते होए बखत म्ह सारी जात्तां ताहीं अपणे-अपणे रास्तयां पै चाल्लण दिया।
17 Ačkoli proto nenechal sebe bez osvědčení, dobře čině, dávaje nám s nebe déšť a časy úrodné, naplňuje pokrmem a potěšením srdce naše.
फेर भी वो अपणे भले काम करण के जरिये अपणे बारें म्ह गवाही देंदा रहया, अर अकास तै मिह अर फळआळी ऋतु देकै थारे मन नै खाणे अर खुशी तै भरदा रहया।”
18 A to mluvíce, sotva spokojili zástupy, aby jim neobětovali.
न्यू कहकै भी उननै लोग्गां ताहीं बड्डी मुश्किलां तै रोक्या के उनकै खात्तर बलिदान ना करै।
19 A vtom přišli od Antiochie a Ikonie nějací Židé, kteřížto navedše zástupy, a ukamenovavše Pavla, vytáhli jej před město, domnívajíce se, že umřel.
पर कुछ यहूदियाँ नै अन्ताकिया नगर अर इकुनियुम नगर तै आकै लोग्गां ताहीं अपणी ओड़ कर लिया, अर पौलुस पै पत्थर बरसाए, अर मरया होड़ सोचकै उस ताहीं नगर कै बाहरणै घसीट लेगे।
20 A když jej obstoupili učedlníci, vstal a všel do města, a nazejtří odšel s Barnabášem do Derben.
पर चेल्लें जिब उसकै चौगरदेकै आण खड़े होए, तो वो उठकै नगर म्ह गया अर दुसरे दिन बरनबास कै गेल्या दिरबे नगर कान्ही चल्या गया।
21 A kázavše evangelium městu tomu, a učedlníků mnoho získavše, navrátili se do Lystry a do Ikonie a do Antiochie,
वे उस नगर के लोग्गां ताहीं सुसमाचार सुणाकै अर घणे चेल्लें बणाकै, लुस्त्रा अर इकुनियुम अर अन्ताकिया नगर नै बोहड़ आये,
22 Potvrzujíce duší učedlníků, a napomínajíce jich, aby trvali u víře, a pravíce, že musíme skrze mnohá soužení vjíti do království Božího.
अर चेल्यां के मनां नै स्थिर करदे अर उत्साहित करते होए या शिक्षा देते रह्ये के बिश्वास म्ह बणे रहो, अर न्यू कहवै थे, “हमनै घणे दुख ठाकै परमेसवर के राज्य म्ह बड़णा होगा।”
23 A zřídivše jim, podle daných hlasů, starší po církvech, a modlivše se s postem, poručili je Pánu, v kteréhož jsou uvěřili.
अर उननै हरेक कलीसिया म्ह उनकै खात्तर अगुवें ठहराए, अर ब्रत सुधा प्रार्थना करकै उन ताहीं प्रभु कै हाथ्थां म्ह सौप्या जिसपै उननै बिश्वास करया था।
24 A prošedše Pisidii, přišli do Pamfylie,
फेर पिसिदिया परदेस तै होन्दे होए वे पंफूलिया परदेस पोहचे,
25 A mluvivše slovo Boží v Pergen, šli do města Attalie.
फेर पिरगा नगर म्ह वचन सुणाकै अत्तलिया नगर म्ह आये,
26 A odtud plavili se do Antiochie, odkudž poručeni byli milosti Boží k dílu, kteréž jsou vykonali.
अर ओड़ै तै वे पाणी के जहाज तै अन्ताकिया नगर गये, जित्त वे उस काम कै खात्तर जो उननै पूरा करया था परमेसवर के अनुग्रह म्ह सौपे गये थे।
27 A když tam přišli a shromáždili církev, vypravovali jim, kteraké věci Bůh skrze ně učinil a že otevřel pohanům dveře víry.
अन्ताकिया नगर पोहचकै उननै कलीसिया कठ्ठी करी अर बताया के परमेसवर नै उनकै गेल्या होकै किसे बड़े-बड़े काम करे, अर गैर यहूदियाँ कै खात्तर बिश्वास का बारणा खोल दिया।
28 I byli tu za dlouhý čas s učedlníky.
अर वे चेल्यां कै गेल्या घणे दिन ताहीं रहे।

< Skutky Apoštolů 14 >