< Skutky Apoštolů 14 >

1 I stalo se v Ikonii, že vešli spolu do školy Židovské, a mluvili slovo Boží, takže jest uvěřilo i Židů i Řeků veliké množství.
to be then in/on/among Iconium according to the/this/who it/s/he to enter it/s/he toward the/this/who synagogue the/this/who Jew and to speak thus(-ly) so to trust (in) Jew and/both and Greek, Gentile much multitude
2 Ale kteříž z Židů nepovolní byli, ti zbouřili a zdráždili mysli pohanů proti bratřím.
the/this/who then (to disobey *N(k)O*) Jew to awaken/rouse and to harm the/this/who soul the/this/who Gentiles according to the/this/who brother
3 I byli tu za dlouhý čas, směle a svobodně mluvíce v Pánu, kterýž svědectví vydával slovu milosti své, a působil to, aby se dáli divové a zázrakové skrze ruce jejich.
sufficient on the other hand therefore/then time to remain to preach boldly upon/to/against the/this/who lord: God the/this/who to testify (upon/to/against *n*) the/this/who word the/this/who grace it/s/he (and *k*) to give sign and wonders to be through/because of the/this/who hand it/s/he
4 I rozdělilo se množství města, a jedni byli s Židy, a jiní s apoštoly.
to split then the/this/who multitude the/this/who city and the/this/who on the other hand to be with the/this/who Jew the/this/who then with the/this/who apostle
5 A když se obořili na apoštoly i pohané i Židé s knížaty svými, aby je utiskli a kamenovali,
as/when then to be impulse the/this/who Gentiles and/both and Jew with the/this/who ruler it/s/he to mistreat and to stone it/s/he
6 Oni srozuměvše tomu, utekli do měst Lykaonitských, do Lystry a do Derben, a do toho okolí,
be aware to flee toward the/this/who city the/this/who Lycaonia Lystra and Derbe and the/this/who region
7 A tu kázali evangelium.
and there to speak good news to be
8 Muž pak nějaký v Lystře, nemocný na nohy, sedával, chromý jsa hned z života matky své, kterýž nikdy nechodil.
and one man unable in/on/among Lystra the/this/who foot to sit lame out from belly/womb/stomach mother it/s/he (be already *k*) which never (to walk *N(k)O*)
9 Ten poslouchal Pavla mluvícího. Kterýžto pohleděv naň, a vida, an věří, že uzdraven bude,
this/he/she/it (to hear *N(k)O*) the/this/who Paul to speak which to gaze it/s/he and to perceive: see that/since: that to have/be faith the/this/who to save
10 Řekl velikým hlasem: Postav se přímě na nohách svých. I zchopil se a chodil.
to say great (the/this/who *ko*) voice/sound: voice to arise upon/to/against the/this/who foot you (upright *NK(o)*) and (to spring *N(k)O*) and to walk
11 Zástupové pak viděvše, co učinil Pavel, pozdvihli hlasu svého, Lykaonitsky řkouce: Bohové připodobnivše se lidem, sstoupili k nám.
the/this/who (and/both *N(k)O*) crowd to perceive: see which to do/make: do (the/this/who *k*) Paul to lift up the/this/who voice/sound: voice it/s/he Lycaonian to say the/this/who God to liken a human to come/go down to/with me
12 I nazvali Barnabáše Jupiterem a Pavla Merkuriášem; nebo on mluvil slovo Boží.
to call: call and/both the/this/who (on the other hand *k*) Barnabas Zeus the/this/who then Paul Hermes since it/s/he to be the/this/who to govern the/this/who word
13 Tedy kněz Jupitera, modly té, kteráž byla před městem jejich, přivedl býky a přinesl věnce před bránu, a chtěl s lidem oběti obětovati.
the/this/who (and/both *N(k)O*) priest the/this/who Zeus the/this/who to be before the/this/who city (it/s/he *k*) bull and wreath upon/to/against the/this/who gate to bear/lead with the/this/who crowd to will/desire to sacrifice
14 To když uslyšeli apoštolé, Barnabáš a Pavel, roztrhše sukně své, vyběhli k zástupům, křičíce,
to hear then the/this/who apostle Barnabas and Paul to tear the/this/who clothing (it/s/he *NK(o)*) (to rush out *N(k)O*) toward the/this/who crowd to cry
15 A řkouce: Muži, což to činíte? Však i my lidé jsme, týmž bídám jako i vy poddaní, kteříž vás napomínáme, abyste se obrátili od těchto marností k Bohu živému, kterýž učinil nebe i zemi, i moře, i všecko, což v nich jest.
and to say man which? this/he/she/it to do/make: do and me like to be you a human to speak good news you away from this/he/she/it the/this/who futile to turn upon/to/against (the/this/who *k*) God (the/this/who *k*) to live which to do/make: do the/this/who heaven and the/this/who earth: planet and the/this/who sea and all the/this/who in/on/among it/s/he
16 Kterýžto za předešlých věků všech pohanů nechával, aby chodili po cestách svých,
which in/on/among the/this/who to pass by generation to allow all the/this/who Gentiles to travel the/this/who road it/s/he
17 Ačkoli proto nenechal sebe bez osvědčení, dobře čině, dávaje nám s nebe déšť a časy úrodné, naplňuje pokrmem a potěšením srdce naše.
(and certainly *N(k)O*) no without witness (it/s/he *N(k)O*) to release: leave (to do good *N(k)O*) from heaven (you *N(K)O*) rain to give and time/right time fruitbearing to fill up food and joy the/this/who heart (you *N(K)O*)
18 A to mluvíce, sotva spokojili zástupy, aby jim neobětovali.
and this/he/she/it to say hardly to keep from the/this/who crowd the/this/who not to sacrifice it/s/he
19 A vtom přišli od Antiochie a Ikonie nějací Židé, kteřížto navedše zástupy, a ukamenovavše Pavla, vytáhli jej před město, domnívajíce se, že umřel.
to arrive/invade then away from Antioch and Iconium Jew and to persuade the/this/who crowd and to stone the/this/who Paul to drag out/outside(r) the/this/who city (to think *N(k)O*) it/s/he (to die/be dead *N(k)O*)
20 A když jej obstoupili učedlníci, vstal a všel do města, a nazejtří odšel s Barnabášem do Derben.
to surround then the/this/who disciple it/s/he to arise to enter toward the/this/who city and the/this/who the next day to go out with the/this/who Barnabas toward Derbe
21 A kázavše evangelium městu tomu, a učedlníků mnoho získavše, navrátili se do Lystry a do Ikonie a do Antiochie,
to speak good news and/both the/this/who city that and to disciple sufficient to return toward the/this/who Lystra and (toward *no*) Iconium and (toward *no*) Antioch
22 Potvrzujíce duší učedlníků, a napomínajíce jich, aby trvali u víře, a pravíce, že musíme skrze mnohá soužení vjíti do království Božího.
to strengthen the/this/who soul the/this/who disciple to plead/comfort to abide in/by the/this/who faith and that/since: that through/because of much pressure be necessary me to enter toward the/this/who kingdom the/this/who God
23 A zřídivše jim, podle daných hlasů, starší po církvech, a modlivše se s postem, poručili je Pánu, v kteréhož jsou uvěřili.
to appoint then it/s/he according to assembly elder: Elder to pray with/after fasting to set before it/s/he the/this/who lord: God toward which to trust (in)
24 A prošedše Pisidii, přišli do Pamfylie,
and to pass through the/this/who Pisidia to come/go toward (the/this/who *no*) Pamphylia
25 A mluvivše slovo Boží v Pergen, šli do města Attalie.
and to speak in/on/among Perga the/this/who word to come/go down toward Attalia
26 A odtud plavili se do Antiochie, odkudž poručeni byli milosti Boží k dílu, kteréž jsou vykonali.
and from there to set sail toward Antioch whence to be to deliver the/this/who grace the/this/who God toward the/this/who work which to fulfill
27 A když tam přišli a shromáždili církev, vypravovali jim, kteraké věci Bůh skrze ně učinil a že otevřel pohanům dveře víry.
to come then and to assemble the/this/who assembly (to report *N(k)O*) just as/how much to do/make: do the/this/who God with/after it/s/he and that/since: that to open the/this/who Gentiles door faith
28 I byli tu za dlouhý čas s učedlníky.
to remain then (there *k*) time no little/few with the/this/who disciple

< Skutky Apoštolů 14 >