< 2 Timoteovi 4 >
1 Protož já osvědčuji před obličejem Božím a Pána Jezukrista, kterýž má souditi živé i mrtvé v den zjevení svého a království svého,
ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆମେଙ୍ମରଞ୍ଜି ଡ ଆରବୁମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ପନ୍ସୁଆତିନ୍ ଆସନ୍, ଆରି ରାଜାନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ସାସନନ୍ ଆସନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଆତେମଡ୍, ଆ ରାଜ୍ୟନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ଅନପ୍ପୁଙ୍ବରନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ଆକ୍ରାନ୍ ବର୍ତମ୍;
2 Kaž slovo Boží, ponoukej včas nebo nevčas, tresci, žehři, napomínej, ve vší tichosti a učení.
ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଞନଙନ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ଅନୁୟୁବନ୍ ବାତ୍ତେ ଡିତାନ୍ ଅବ୍ଜାଡାଲନ୍ ଡକୋନା, ଅବ୍ବୋର୍ସାଲନ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ସାଞେଙ୍ଲେ ଞନଙନ୍ ତିୟା, ଆରି ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବବ୍ତଙ୍ଡାଲେ ଅବ୍ନୁୟୁବାଜି ।
3 Nebo přijde čas, že zdravého učení nebudou přijímati, ale majíce svrablavé uši, podle svých vlastních žádostí shromažďovati sami sobě budou učitele.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଏତ୍ତେଲେ ନିୟ୍ ଡିନ୍ନାନ୍ ଅଡ଼ୋତାୟ୍, ତିଆଡିଡ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଆ ଞନଙ୍ଞଙ୍ବର୍ଜି ଅଃନ୍ନମ୍ଡଙେଜି, ବନ୍ଡ ତମୟ୍ବରଞ୍ଜି ଅନମ୍ଡଙନ୍ ଲଡୟ୍ତଜି, ଆରି ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ଇସ୍ସୁମଞ୍ଜି ବାତ୍ତେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ଡମ୍ ଞନଙ୍ତିୟ୍ମରଞ୍ଜି ସାୟ୍ତଜି ।
4 A odvrátíť uši od pravdy, a k básněm obrátí.
ଆରି ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଅଃନ୍ନମ୍ଡଙେଜି, ଆନିଞ୍ଜି କଣ୍ଡାୟ୍ ପୁର୍ବାବରଞ୍ଜି ଅମ୍ଡଙ୍ତଜି ।
5 Ale ty ve všem buď bedliv, protivenství snášej, dílo kazatele konej, dokazuj toho dostatečně, že jsi věrný Kristův služebník.
ବନ୍ଡ ଅଡ଼୍କୋ ଡିନ୍ନାନ୍ ଆମନ୍ ଆବ୍ବୟ୍ସି ଆବ୍ବୟ୍ଜଙ୍ଲନ୍ ଡକୋନା, ଡଣ୍ଡନ୍ ସଏଲେ ଡକୋନା, ମନଙ୍ବରନ୍ ଅପ୍ପୁଙ୍ବରା, ସେବା କାବ୍ବାଡ଼ାନମ୍ ଅବ୍ସୁଜ୍ଜେଆ ।
6 Neb já se již k tomu blížím, abych obětován byl, a čas rozdělení mého nastává.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପରାନ୍ନାଞେନ୍ ଅନମଙନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍ଡାଲେ କେନ୍ ଆ ପୁର୍ତି ଅନମ୍ରେଙନ୍ ଆସନ୍ ବେଡ଼ାନ୍ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍ ।
7 Boj výborný bojoval jsem, běh jsem dokonal, víru jsem zachoval.
ଞେନ୍ ଅନମେଙ୍ ଅଲ୍ଜୁଜ୍ଜେଲୋଙନ୍ ରବୁକିଞଡ୍ ଜୁଜ୍ଜେଲାୟ୍, ଞେନ୍ ଅନମେଙ୍ ଅନିର୍ଲୋଙନ୍ ସନେଙ୍ସେଙ୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ ଅମ୍ତୁଙ୍ଲାୟ୍, ଆରି ଡର୍ନେଞେନ୍ ରବ୍ଡୋଲେ ଡକ୍କୋତାୟ୍ ।
8 Již za tím odložena jest mi koruna spravedlnosti, kterouž dá mi v onen den Pán, ten spravedlivý soudce, a netoliko mně, ale i všechněm těm, kteříž milují příští jeho.
ନମି ଞେନ୍ ଆସନ୍ ଡରମ୍ମଗଡନ୍ ଆ ରନୁବ୍ବବ୍ ଆଡକ୍କୋ, ତିଆତେ ପନ୍ସୁଆତି ଡିନ୍ନା ଇଙନ୍ ଆଜାଡ଼ି ପନ୍ସୁଆତିମର୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ତିୟ୍ତିଁୟ୍, ସତ୍ତର୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ତୁମ୍ ଅଃତ୍ତିୟିଁୟ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଡିଅଙ୍ଗା ମନ୍ରା ଆନିନ୍ ଜିର୍ତାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ସର୍ଡାନ୍ ବାତ୍ତେ ଜଗେତଜି, ତି ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ଆଡଙ୍ ଓଞୋଲ୍କୁଜନ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ତିୟେଜି ।
9 Přičiň se k tomu, abys ke mně brzo přišel.
ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଲଜିରାୟ୍ ।
10 Nebo Démas mne opustil, zamilovav tento svět, a šel do Tessaloniky, Krescens do Galacie, Titus do Dalmacie. (aiōn )
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଦିମାନ୍ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ମଗାଡେନ୍ କି ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଅମ୍ରେଙ୍ଲିଁୟ୍, ଆନିନ୍ ନମି ତେସଲନିକିନ୍ ଜିରେନ୍, କ୍ରେସ୍କେନସନ୍ ଗାଲାତିନ୍ ଜିରେନ୍, ଆରି ତିତସନ୍ ଦଲମତିଆନ୍ ଜିରେନ୍ । (aiōn )
11 Sám toliko Lukáš se mnou jest. Marka vezmi s sebou; nebo jest mi velmi potřebný k službě.
ଲୁକନ୍ ତୁମ୍ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଡକୋ, ଆମନ୍ ସରିନ୍ ମାର୍କନ୍ ନିୟ୍ ଓରୋଙାୟ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାଞେନ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ସାଜଇଁୟ୍ ।
12 Tychikať jsem poslal do Efezu.
ଞେନ୍ ତୁକିକନ୍ଆଡଙ୍ ଏପିସିନ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଲାୟ୍ ।
13 Truhličku, kteréž jsem nechal v Troadě u Karpa, když půjdeš, přines s sebou, i knihy, zvláště pergamén.
ଞେନ୍ ତ୍ରୋୟା ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍ କାର୍ପସନ୍ ଆମଙ୍ ଅମ୍ରେଙ୍ଲେ ଜରିର୍ରାଞନ୍ ଆ ଅଙ୍ଗି, ଆମନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ ତିଆତେ ଞମ୍ଲେ ପାଙାୟ୍, ବଇଞେଞ୍ଜି ଡ ଉସାଲ୍ ବଇଞ୍ଜି ନିୟ୍ ପାଙ୍ତିଁୟ୍ ।
14 Alexander kotlář mnoho mi zlého způsobil; odplatiž jemu Pán podle skutků jeho.
କଡ୍ରା ଆଲେକ୍ଜାଣ୍ଡାରନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ପରାନ୍ଡଣ୍ଡନ୍ ଏମ୍ମେଲିଁୟ୍, କେନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଗିୟ୍ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ପବ୍ରଡେତୋ ।
15 Kteréhož i ty se vystříhej; nebo velmi se protivil řečem našim.
ମନଙ୍ବରଞ୍ଜି ଆନିନ୍ ସଙ୍ଗତ୍ତାଏନ୍, ତିଆସନ୍ ଆମଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ ଜାଗର୍ତ ଡକୋନାବା ।
16 Při prvním mém odpovídání žádný se mnou nebyl, ale všickni mne opustili. Nebudiž jim to počítáno za hřích.
ପର୍ତମ୍ମୁ ତର ପନ୍ସୁଆତିନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଆରୋଡ୍ଡେଲିଞଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଅଃଡ୍ଡନେଲିଁୟ୍ଜି, ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଅମ୍ରେଙ୍ଲେ ଜିର୍ରିଁୟ୍ଜି, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆଡୋସାଞ୍ଜି ଞମ୍ଡଙ୍ଜି ତଡ୍ ।
17 Pán pak byl se mnou a posilnil mne, aby skrze mne utvrzeno bylo kázání o Kristu, a aby je slyšeli všickni národové. I vytržen jsem byl z úst lva.
ବନ୍ଡ ପ୍ରବୁନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଡନେଲିଁୟ୍, ଆରି ଞେନ୍ ସିଅଁକିଡନ୍ ଆମୁକ୍କାଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଅଡ଼ୁର୍ଲିଁୟ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ମନଙ୍ବରନ୍ ଅପ୍ପୁଙ୍ବର୍ତାୟ୍ ଆରି ଅଡ଼୍କୋ ଏର୍ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ନିୟ୍ ତିଆତେ ଅମ୍ଡଙ୍ତଜି ।
18 A vysvobodíť mne Pán od každého skutku zlého a zachová k království svému nebeskému, jemuž sláva na věky věků. Amen. (aiōn )
ଆରି, ଅଡ଼୍କୋ ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ସିଲଡ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଞେନ୍ଆତେ ଡୋବ୍ତିଁୟ୍ ଆରି ଆନିନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଜୁବାୟ୍ଲେ ଡକ୍କୋଡାଲେ ରୁଆଙ୍ ରାଜ୍ୟନ୍ ଓରୋଙ୍ତିଁୟ୍; ଆନିନ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ଞାଙେତୋ । ଆମେନ୍ । (aiōn )
19 Pozdrav Prišky a Akvile, i Oneziforova domu.
ପ୍ରିସ୍କାନ୍, ଆକିଲାନ୍ ଡ ଅନିସିପରନ୍ ଆସିଂମର୍ଜିଆଡଙ୍ ନମସ୍କାରଞେନ୍ ଅବ୍ଜନାବାଜି ।
20 Erastus zůstal v Korintu, Trofima pak nechal jsem v Milétu nemocného.
ଏରାସ୍ଟନ୍ କରନ୍ତି ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍ ରଏଲାୟ୍, ବନ୍ଡ ତର୍ପିମନ୍ ଆରସୁଏନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ମିଲିତନ୍ ଅମ୍ରେଙ୍ଲେ ଜିର୍ରାୟ୍ ।
21 Pospěš před zimou přijíti ke mně. Pozdravuje tebe Eubulus a Pudens a Línus a Klaudia, i všickni bratří.
ରଙାଗାଜନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଅଡ଼ୋଆଞନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆମନ୍ ତେନ୍ନେ ଜନିରନ୍ ଆସନ୍ ଅବ୍ଜାଡାନା । ଇଉଦୁଲନ୍, ପୁଦେନସନ୍, ଲିନନ୍, କ୍ଲୋଦିଆନ୍ ଡ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ନମସ୍କାରତମ୍ଜି ।
22 Pán Ježíš Kristus budiž s duchem tvým. Milost Boží s vámi. Amen. List tento druhý psán jest z Říma k Timoteovi, (kterýž první v Efezu za biskupa skrze vzkládání rukou zřízen byl, ) když Pavel opět po druhé se stavěl před císařem Neronem.
ପ୍ରବୁନ୍ ପୁରାଡ଼ାନମ୍ ବୟନ୍ ଡକୋନେତୋ । ଅଡ଼୍କୋନ୍ବେନ୍ ସରିନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ଡକୋନେତୋ ।