< 2 Timoteovi 4 >

1 Protož já osvědčuji před obličejem Božím a Pána Jezukrista, kterýž má souditi živé i mrtvé v den zjevení svého a království svého,
Xoossa sinththanine hessathokka paxxa dizayta bollane hayqqidayta bolla pirdanas diza Yesuss Kiristtoossa sinththan iza qoonccethane iza kawootetha qofara hayssa nees hadara gaayss.
2 Kaž slovo Boží, ponoukej včas nebo nevčas, tresci, žehři, napomínej, ve vší tichosti a učení.
Qaala yoota; nees giigi woykko giigontta aggin ne ne baggara giiga utta. daro dandda7ara tamarththon asa suurssa; hanqqane miinisa.
3 Nebo přijde čas, že zdravého učení nebudou přijímati, ale majíce svrablavé uši, podle svých vlastních žádostí shromažďovati sami sobě budou učitele.
Gasooykika asay wuri suure gidida timirtte ekkontta ixxana wodey yaana. Hessafe bollara asay ba amora gaaggizayssa istta hayththey siyana koyzayssa xaalla isttas yootana mala bena tamarththana daro asttamarista ba achchi shiishshana.
4 A odvrátíť uši od pravdy, a k básněm obrátí.
Tuma siyanape ba haythe haraso zaaradi haysu7e bagga simmana.
5 Ale ty ve všem buď bedliv, protivenství snášej, dílo kazatele konej, dokazuj toho dostatečně, že jsi věrný Kristův služebník.
Ne gidikko haniza yoon wursson loodu ga; meto dandda7a; miishshiracho qaala yooto nees ootho histta; ne oothozakka poola.
6 Neb já se již k tomu blížím, abych obětován byl, a čas rozdělení mého nastává.
Ta qass yarshistanas mata uttadis hayssa ha alamezape shaakkista buusa wodey taas gakkides.
7 Boj výborný bojoval jsem, běh jsem dokonal, víru jsem zachoval.
Loo7o baaxxe ta baaxxistadis. Ta wooxxana woothe wurssadis. Ammanokka naagadis.
8 Již za tím odložena jest mi koruna spravedlnosti, kterouž dá mi v onen den Pán, ten spravedlivý soudce, a netoliko mně, ale i všechněm těm, kteříž milují příští jeho.
Akililey taas gigi utides, hessikka xillotetha. hessakka tumu pirdiza Goday he gallas taas immana. Hessikka taas xaalla gidontta iza yuussa laamotizaytas wurssotaskka immana.
9 Přičiň se k tomu, abys ke mně brzo přišel.
Takko ellela yaanas nees danddaettida mala ootha.
10 Nebo Démas mne opustil, zamilovav tento svět, a šel do Tessaloniky, Krescens do Galacie, Titus do Dalmacie. (aiōn g165)
Deemmassay hayssa alameza siiqqidi tana yeggi aggidi Tesolonqqe bides. Qerqqissay galatiya bides. Titoy gede Dalmmaxiya bides. (aiōn g165)
11 Sám toliko Lukáš se mnou jest. Marka vezmi s sebou; nebo jest mi velmi potřebný k službě.
Luqaassay xaalla tanara dees. Marqqoossay tana oothon maadiza gish iza nenara ekka ya.
12 Tychikať jsem poslal do Efezu.
Tikiqosa Efesoone yeedadis.
13 Truhličku, kteréž jsem nechal v Troadě u Karpa, když půjdeš, přines s sebou, i knihy, zvláště pergamén.
Ne ha yashe ta Xiro7adan Akirphpha achchan woththida ta Maaqane xaaxetha maaxxafata harapekka galban xaafetida maaxxafata taas ekka ya.
14 Alexander kotlář mnoho mi zlého způsobil; odplatiž jemu Pán podle skutků jeho.
Xarqimala qooxxiza Iskindiroossay ta bolla daro qoho gaathides shin goday izas iza ootho mala immana.
15 Kteréhož i ty se vystříhej; nebo velmi se protivil řečem našim.
Izi nu yootiza qaala keezi ixxides. Nekka izappe naagista.
16 Při prvním mém odpovídání žádný se mnou nebyl, ale všickni mne opustili. Nebudiž jim to počítáno za hřích.
Tana mootiza yoozas koyro tana ashshana markka ta shiishshin oonkka tana maadana yibeyina. Gido attin wurkka tana yeeggidi bida. Hessakka istta bolla qoho ootha qoodopa.
17 Pán pak byl se mnou a posilnil mne, aby skrze mne utvrzeno bylo kázání o Kristu, a aby je slyšeli všickni národové. I vytržen jsem byl z úst lva.
Gido attin qaala kiittay ta baggara kumeth yootettana malane dere asay wuri siyana mala Goda ta achchan eqqidi tana miinssides. gaammo duunapekka ashshides.
18 A vysvobodíť mne Pán od každého skutku zlého a zachová k království svému nebeskému, jemuž sláva na věky věků. Amen. (aiōn g165)
Goday iita yoo wurssofe tana ashshana. Gede ba salo kawootethas tana sarora gaathana. izas medhdhinape medhdhina gakkanaas bonchoy gido; amminni7i. (aiōn g165)
19 Pozdrav Prišky a Akvile, i Oneziforova domu.
Phirisqqilass, Aqqilas, Heneshaaththaore soo asasika ta sorokka gaatha.
20 Erastus zůstal v Korintu, Trofima pak nechal jsem v Milétu nemocného.
Erisxxossay qooronttoossen attides. Xirofomoossay sakettida gish iza ta miliixen aggadis.
21 Pospěš před zimou přijíti ke mně. Pozdravuje tebe Eubulus a Pudens a Línus a Klaudia, i všickni bratří.
Balggoy gakkanape sinththistada taakko ha gakkanaas nees danddaettida mala ootha. Ewuguloos, phuudes, qassekka sinosay, qilawudiyayine ammanizayti wurkka nena saro saro gida.
22 Pán Ježíš Kristus budiž s duchem tvým. Milost Boží s vámi. Amen. List tento druhý psán jest z Říma k Timoteovi, (kterýž první v Efezu za biskupa skrze vzkládání rukou zřízen byl, ) když Pavel opět po druhé se stavěl před císařem Neronem.
Goday nenara gido. Goda kiyatteth intenara gido.

< 2 Timoteovi 4 >