< 2 Timoteovi 2 >

1 Protož ty, synu můj, zmocniž se v milosti, kteráž jest v Kristu Ježíši.
Thou therefore, my son, be strong in the grace of our Lord Jeshu Meshiha.
2 A což jsi slyšel ode mne před mnohými svědky, svěřujž to lidem věrným, kteříž by způsobní byli i jiné učiti.
And those (doctrines) which thou hast heard from me by many witnesses, them commit to faithful men, who are also able to teach others.
3 A tak ty snášej protivenství, jako ctný rytíř Ježíše Krista.
And endure evils as a good soldier of Jeshu Meshiha.
4 Žádný, kdož rytěřuje, neplete se v obecné živnosti, aby se svému hejtmanu líbil.
No man serveth as a soldier, and entangleth himself with the affairs of the world, that he might please him who hath chosen him.
5 A jestliže by kdo i bojoval, nebudeť korunován, leč by řádně bojoval.
And if one contendeth, he is not crowned, unless according to his law he contend.
6 Pracovati musí i oráč, prve nežli užitku okusí.
It becometh the husbandman who laboureth that he should first eat of his fruits.
7 Rozuměj, coť pravím, a dejž tobě Pán ve všem smysl pravý.
Understand what I say to thee. Our Lord give thee wisdom in all things.
8 Pamatujž na to, že Ježíš Kristus vstal z mrtvých, jenž jest z semene Davidova, podle evangelium mého.
Remember Jeshu Meshiha, that he arose from among the dead, he who is of the seed of David, according to my gospel;
9 V kterémžto protivenství trpím, až i vězení, jako bych zločinec byl, ale slovo Boží není u vězení.
for which I endure evils unto bonds, as an evil-doer: but the word of Aloha is not bound.
10 Protož všecko to snáším pro vyvolené Boží, aby i oni spasení došli, kteréžto jest v Kristu Ježíši, s slavou věčnou. (aiōnios g166)
Therefore I endure every thing on account of the elect, that they also may find salvation in Jeshu Meshiha, with the glory that is eternal. (aiōnios g166)
11 Věrná jest tato řeč. Nebo jestližeť jsme s ním zemřeli, tedy také spolu s ním živi budeme.
Faithful is the word: For if we be dead with him, With him also we shall live;
12 A trpíme-liť, budeme také spolu s ním kralovati; pakli ho zapíráme, i onť nás zapře.
And if we endure, We shall also reign with him; But, if we deny him, He also will deny us!
13 A jsme-liť nevěrní, onť zůstává věrný; zapříti sám sebe nemůže.
And if we believe him not, He in his faithfulness abideth; For deny himself he cannot.
14 Tyto věci připomínej, s osvědčováním před obličejem Páně, a ať se o slova nevadí, nebo to k ničemu není užitečné, ale jest ku podvrácení posluchačů.
Of these (truths) remind them, and testify before our Lord, that they contend not with unprofitable words, to the overturning of those who hear them.
15 Pilně se snažuj vydati sebe Bohu milého dělníka, za nějž by se nebylo proč styděti, a kterýž by právě slovo pravdy rozděloval.
And be careful to establish thyself perfectly before Aloha, a workman without shame, preaching rightly the word of truth.
16 Bezbožných pak těch křiků daremních varuj se, neboť velmi rozmnožují bezbožnost,
From vain words which have no utility in them withdraw; for they add greatly to the wickedness of those who are occupied with them.
17 A řeč jejich jako rak rozjídá se. Z nichžto jest Hymeneus a Filétus,
And their words as an eating cancer will lay hold upon many: but one of them is Hymeneos, and another Philetos,
18 Kteříž při pravdě pobloudili od cíle, pravíce, že by se již stalo vzkříšení, a převracejí víru některých.
who have erred from the truth, saying, that the resurrection of the dead hath been, and the faith of some overturning.
19 Ale pevný základ Boží stojí, maje znamení toto: Znáť Pán ty, kteříž jsou jeho, a opět: Odstup od nepravosti každý, kdož vzývá jméno Kristovo.
But the true foundation of Aloha standeth; and it hath this signature: And the Lord knoweth them who are his. And, Let every one who invoketh the name of the Lord depart from iniquity.
20 V domu pak velikém netoliko jsou nádoby zlaté a stříbrné, ale také dřevěné i hliněné, a některé zajisté ke cti, některé pak ku potupě.
But in a great house there are not vessels of gold only or of silver, but also of wood, also of clay: of them (some are) to honour, and of them (some) to dishonour.
21 Protož jestliže by se kdo očistil od těch věcí, bude nádobou ke cti, posvěcenou, a užitečnou Pánu, ke všelikému skutku dobrému hotovou.
If a man then purify himself from these, he will be a pure vessel unto honour, fitted for the use of his Lord, and prepared for every good work.
22 Mládenčích pak žádostí utíkej, ale následuj spravedlnosti, víry, lásky, pokoje, s těmi, kteříž vzývají Pána z srdce čistého.
From all the lusts of youth escape; and pursue after righteousness, and faith, and charity, and peace, with them who call upon the Lord with a pure heart.
23 Bláznivých pak a nevzdělavatelných otázek varuj se, věda, že plodí sváry.
From foolish controversies which are without instruction withdraw; for thou knowest that they beget strifes.
24 Na služebníka pak Božího nesluší vaditi se, ale aby byl přívětivý ke všem, způsobný k učení, trpělivý,
But a servant of the Lord oweth not to strive, but to be gentle towards every man, and teaching, and long-suffering,
25 Kterýž by v tichosti vyučoval ty, jenž se pravdě protiví, zda by někdy dal jim Bůh pokání ku poznání pravdy,
that he may instruct them who would contend against him with meekness, if by any means Aloha may give them conversion, and they may acknowledge the truth,
26 Aby sami k sobě přijdouce, dobyli se z osidla ďáblova, od něhož jsou zjímáni k vykonávání jeho vůle.
and be mindful of themselves, and remove from the snare of Satana, by whom they have been entrapped at his will.

< 2 Timoteovi 2 >