< 2 Timoteovi 2 >
1 Protož ty, synu můj, zmocniž se v milosti, kteráž jest v Kristu Ježíši.
You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Meshikha Yeshua.
2 A což jsi slyšel ode mne před mnohými svědky, svěřujž to lidem věrným, kteříž by způsobní byli i jiné učiti.
The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful people, who will be able to teach others also.
3 A tak ty snášej protivenství, jako ctný rytíř Ježíše Krista.
You therefore must share in hardship, as a good soldier of Meshikha Yeshua.
4 Žádný, kdož rytěřuje, neplete se v obecné živnosti, aby se svému hejtmanu líbil.
No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
5 A jestliže by kdo i bojoval, nebudeť korunován, leč by řádně bojoval.
Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
6 Pracovati musí i oráč, prve nežli užitku okusí.
The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
7 Rozuměj, coť pravím, a dejž tobě Pán ve všem smysl pravý.
Consider what I say, for the Lord will give you understanding in all things.
8 Pamatujž na to, že Ježíš Kristus vstal z mrtvých, jenž jest z semene Davidova, podle evangelium mého.
Remember Yeshua Meshikha, risen from the dead, a descendant of Dawid, according to my Good News,
9 V kterémžto protivenství trpím, až i vězení, jako bych zločinec byl, ale slovo Boží není u vězení.
in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God's word is not chained.
10 Protož všecko to snáším pro vyvolené Boží, aby i oni spasení došli, kteréžto jest v Kristu Ježíši, s slavou věčnou. (aiōnios )
Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Meshikha Yeshua with everlasting glory. (aiōnios )
11 Věrná jest tato řeč. Nebo jestližeť jsme s ním zemřeli, tedy také spolu s ním živi budeme.
This saying is faithful: "For if we died with him, we will also live with him.
12 A trpíme-liť, budeme také spolu s ním kralovati; pakli ho zapíráme, i onť nás zapře.
If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
13 A jsme-liť nevěrní, onť zůstává věrný; zapříti sám sebe nemůže.
If we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself."
14 Tyto věci připomínej, s osvědčováním před obličejem Páně, a ať se o slova nevadí, nebo to k ničemu není užitečné, ale jest ku podvrácení posluchačů.
Remind them of these things, charging them in the presence of God, not to wrangle about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
15 Pilně se snažuj vydati sebe Bohu milého dělníka, za nějž by se nebylo proč styděti, a kterýž by právě slovo pravdy rozděloval.
Do your best to present yourself approved by God, a worker who does not need to be ashamed, properly handling the word of truth.
16 Bezbožných pak těch křiků daremních varuj se, neboť velmi rozmnožují bezbožnost,
But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,
17 A řeč jejich jako rak rozjídá se. Z nichžto jest Hymeneus a Filétus,
and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
18 Kteříž při pravdě pobloudili od cíle, pravíce, že by se již stalo vzkříšení, a převracejí víru některých.
who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
19 Ale pevný základ Boží stojí, maje znamení toto: Znáť Pán ty, kteříž jsou jeho, a opět: Odstup od nepravosti každý, kdož vzývá jméno Kristovo.
However God's firm foundation stands, having this seal, "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness."
20 V domu pak velikém netoliko jsou nádoby zlaté a stříbrné, ale také dřevěné i hliněné, a některé zajisté ke cti, některé pak ku potupě.
Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
21 Protož jestliže by se kdo očistil od těch věcí, bude nádobou ke cti, posvěcenou, a užitečnou Pánu, ke všelikému skutku dobrému hotovou.
If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master's use, prepared for every good work.
22 Mládenčích pak žádostí utíkej, ale následuj spravedlnosti, víry, lásky, pokoje, s těmi, kteříž vzývají Pána z srdce čistého.
Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
23 Bláznivých pak a nevzdělavatelných otázek varuj se, věda, že plodí sváry.
But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
24 Na služebníka pak Božího nesluší vaditi se, ale aby byl přívětivý ke všem, způsobný k učení, trpělivý,
The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
25 Kterýž by v tichosti vyučoval ty, jenž se pravdě protiví, zda by někdy dal jim Bůh pokání ku poznání pravdy,
in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
26 Aby sami k sobě přijdouce, dobyli se z osidla ďáblova, od něhož jsou zjímáni k vykonávání jeho vůle.
and they may recover themselves out of the devil's snare, having been taken captive by him to his will.