< 2 Tesalonickým 3 >

1 Dále pak, bratří, modlte se za nás, aby slovo Páně rozmáhalo se a slaveno bylo, jako i u vás,
ହେ ହାଗା ମିଶିକ ଟୁଣ୍ଡୁରେ ଆଲେ ନାଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିପେ, ପ୍ରାଭୁଆଃ କାଜି ଆପେତାଃରେ ନିତିର୍‍ୟାନ୍‌ ଲେକାଗି ଏନା ଚାରିୟସାଃରେ ନିତିର୍‌କେଦ୍‌ତେ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃକା ।
2 A abychom vysvobozeni byli od nezbedných a zlých lidí. Neboť ne všech jest víra.
ଆଡଃଗି ବିନ୍ତିପେ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଲେକେ ଏତ୍‌କାନାଃଏତେ ଆଡଃ ଏତ୍‍କାନ୍‌ ହଡ଼କତାଃଏତେ ବାଞ୍ଚାଅଲେକାଏ, ଚିୟାଃଚି ସବେନ୍‌କ ସୁକୁକାଜିରେ ବିଶ୍ୱାସୀ ନାହାଁଲାକ ।
3 Ale věrnýť jest Pán, kterýž utvrdí vás a ostříhati bude od zlého.
ମେନ୍‌ଦ ପ୍ରାଭୁ ପାତିୟାର୍‌ରଃନିଃ ତାନିଃ, ଆଡଃ ଇନିଃ ପେଡ଼େଃ ଏମାପେୟାଏ, ଏନ୍ତେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ହଡ଼ଏତେ ବାଞ୍ଚାଅପେୟା ।
4 Doufámeť pak v Pánu o vás, že to, což vám předkládáme, činíte i činiti budete.
ଆଡଃ ଆଲେ ଆପେକେ ଆଚୁକାଦ୍‌ପେତେୟାଃ ସବେନାଃପେ କାମିତାନା ଆଡଃ କାମିୟାପେ, ମେନ୍ତେ ଆଲେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ଆପେୟାଃ ବିଷାଏରେ ପୁରାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ମେନାଃ ।
5 Pán pak spravujž srdce vaše k lásce Boží a k trpělivému očekávání Krista.
ପ୍ରାଭୁ ଆପେୟାଃ ମନ୍‍ସୁରୁଦ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁ ଲେକାନ୍‌ ହରାରେ ସୁତୁଃ ଇଦିପେକା ।
6 Přikazujemeť pak vám, bratří, ve jménu Pána našeho Jezukrista, abyste se oddělovali od každého bratra, kterýž by se choval neřádně a ne podle naučení vydaného, kteréž přijal od nás.
ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଲେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଆଚୁପେ ତାନାଲେ, ଜେତାଏ ହାଗା, ଆଲେତାଃଏତେ ନାମାକାଦ୍‌ ଇନିତୁଲେକା କା ସେସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଲ୍‌ସି ଜୀଦାନ୍‌ ବିତାଅତାନ୍‌ରେଦ, ଇନିଃତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ପେ ।
7 Nebo sami víte, kterak jest potřebí následovati nás, poněvadž jsme se nechovali mezi vámi neslušně.
ଆପେଦ ଚିଲ୍‍କାତେ ଆଲେକେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ଏନା ବୁଗିଲେକାପେ ଇତୁକାନା, ଆଲେଦ ଆପେଲଃ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆଲ୍‌ସି କାଲେ ତାଇକେନା ।
8 Aniž jsme darmo chleba jedli u koho, ale s prací a s těžkostí, ve dne i v noci dělajíce, abychom žádnému z vás nebyli k obtížení.
ଆଡଃ ବେଗାର୍‌ ଗନଙ୍ଗ୍‌ତେ ଜେତାଏତାଃରେ କାଲେ ଜମ୍‍ ତାଇକେନା, ମେନ୍‌ଦ ଆପେତାଃଏତେ ଜେତାଏୟାଃ ବାହାରମ୍ ଲେକା ଆଲକାଲେ ଲାଦିୟଃ ମେନ୍ତେ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ନିଦା ସିଙ୍ଗି ପୁରାଃ କେଟେଦ୍‌ କାମିଲେ କାମି ତାଇକେନା ।
9 Ne jako bychom neměli k tomu práva, ale abychom se vám za příklad vydali, abyste nás následovali.
ଆପେତାଃଏତେ ଜେତ୍‌ନାଃ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେୟାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ବାନଃଆ ମେନ୍ତେଦ କା, ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ଆଲେକେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ଲେପେ ମେନ୍ତେ, ଆଲେ ଆପେତାଃରେ ନାମୁନା ଲେକା ବାଇୟେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେଲେ ରିକାକେଦା ।
10 Nebo i když jsme byli u vás, to jsme vám předkládali: Kdož nechce dělati, aby také nejedl.
୧୦ଚିୟାଃଚି ଆଲେ ଆପେଲଃ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‍ତାଗି ଆପେକେ ନେଆଁଁ ଆଚୁକାଦ୍‌ପେ ତାଇକେନାଲେ, ଜେତାଏ କା କାମି ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ନିଃ ଆଲକାଏ ଜମେକା ।
11 Slyšímeť zajisté, že někteří mezi vámi chodí nezpůsobně, nic nedělajíce, ale v neužitečné věci se vydávajíce.
୧୧ଆଲେ ଆପେକେ ନେଆଁଁ କାଜିପେତାନାଲେ, ଚିୟାଃଚି ଆପେ ଥାଲାରେ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ ଆଲ୍‌ସି ଜୀଦାନ୍‌ ବିତାଅତାନ୍‌ଲଃ ଏଟାଃକଆଃ କାମିରେ ଥାଲା ଥାଲାଅଃତାନାକ ଆଡଃ ଜେତ୍‌ନାଃ କାକ କାମିତାନା, ମେନ୍ତେଲେ ଆୟୁମେତାନା ।
12 Protož těm, kteříž takoví jsou, přikazujeme, a napomínáme jich skrze Pána našeho Jezukrista, aby pokojně pracujíce, svůj chléb jedli.
୧୨ଏନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଚେତାଅକେଦ୍‌ତେଲେ ଆଚୁକତାନା, ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ସୁକୁରେ ତାଇନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆକଆଃ ଜମେନାଙ୍ଗ୍‌କ କାମିକା ।
13 Vy pak, bratří, neoblevujte dobře činíce.
୧୩ମେନ୍‌ଦ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ବୁଗିନ୍‌ କାମିରେ ଆଲ୍‌ପେ ଲାଗାଅଃଆ ।
14 Pakli kdo neuposlechne skrze psaní řeči naší, toho znamenejte, a nemějte s ním nic činiti, ať by se zastyděl.
୧୪ଆଡଃ ଆଲେ କୁଲାକାଦ୍‌ ନେ ଚିଠିରେୟାଃ କାଜି କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌କକେ ନେଲ୍‌ ଉରୁମାକାକପେ, ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଗିହୁଗଃକାକ ମେନ୍ତେ ଆପେ ଇନ୍‍କୁଲଃ ଆଲ୍‌ପେ ମେସାନା ।
15 Avšak nemějte ho za nepřítele, ale napomínejte jako bratra.
୧୫ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁକେ ବାଇରି ଲେକା କା ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାଲେକା ମନେତାନ୍‌ଲଃ ଚେତାଅକପେ ।
16 Sám pak Pán pokoje dejž vám vždycky pokoj všelijakým způsobem. Pán budiž se všemi vámi.
୧୬ଅକନ୍‌ ପ୍ରାଭୁ ଆବୁଆଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମଃନିଃ ତାନିଃ, ଇନିଃ ଆପେକେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଲେକାତେ ଜୀଉସୁକୁ ଏମାପେକାଏ । ପ୍ରାଭୁ ଆପେ ସବେନ୍‌କଲଃ ହବାଅଃକା ।
17 Pozdravení mou vlastní rukou Pavlovou, což jest za znamení v každém listu. Takť obyčejně píši.
୧୭ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାଉଲୁସ୍‌, ତିଃଇ ତାଇୟାଁଃତେ ଅଲ୍‍କେଦ୍‍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଜହାର୍‍ପେତାନା, ନେ ଲେକାଗି ସବେନ୍‌ ଚିଠିକରେ ଚିହ୍ନାଁ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ଅଲେତାନା ।
18 Milost Pána našeho Jezukrista budiž se všemi vámi. Amen. Druhý list k Tessalonicenským psán byl z Atén.
୧୮ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ଆପେ ସବେନ୍‍କଲଃ ହବାଅଃକା ।

< 2 Tesalonickým 3 >