< 2 Tesalonickým 3 >
1 Dále pak, bratří, modlte se za nás, aby slovo Páně rozmáhalo se a slaveno bylo, jako i u vás,
Finally, brethren, pray for us in order that the word of the Lord may run and be glorified, as even unto you:
2 A abychom vysvobozeni byli od nezbedných a zlých lidí. Neboť ne všech jest víra.
and in order that we may be delivered from the ungodly and wicked men; for faith does not belong to all.
3 Ale věrnýť jest Pán, kterýž utvrdí vás a ostříhati bude od zlého.
But the Lord is faithful, who will establish you and keep you from the evil one.
4 Doufámeť pak v Pánu o vás, že to, což vám předkládáme, činíte i činiti budete.
And we have trusted in the Lord in your behalf, that you are doing, and will do whatsoever we command.
5 Pán pak spravujž srdce vaše k lásce Boží a k trpělivému očekávání Krista.
And the Lord direct your hearts into the love of God, and the patience of Christ.
6 Přikazujemeť pak vám, bratří, ve jménu Pána našeho Jezukrista, abyste se oddělovali od každého bratra, kterýž by se choval neřádně a ne podle naučení vydaného, kteréž přijal od nás.
And we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who walks about disorderly, and not according to the teaching they received from us.
7 Nebo sami víte, kterak jest potřebí následovati nás, poněvadž jsme se nechovali mezi vámi neslušně.
For you yourselves know how it behooves you to imitate us; because we were not disorderly among you;
8 Aniž jsme darmo chleba jedli u koho, ale s prací a s těžkostí, ve dne i v noci dělajíce, abychom žádnému z vás nebyli k obtížení.
neither did we eat bread with any one gratuitously, but with labor and toil, night and day working, that we might not burden any one of you:
9 Ne jako bychom neměli k tomu práva, ale abychom se vám za příklad vydali, abyste nás následovali.
not because we have not the right, but in order that we may give ourselves an example to you, that you may imitate us.
10 Nebo i když jsme byli u vás, to jsme vám předkládali: Kdož nechce dělati, aby také nejedl.
For indeed when we were with you, we proclaimed this to you, that if any one does not wish to work, let him not eat.
11 Slyšímeť zajisté, že někteří mezi vámi chodí nezpůsobně, nic nedělajíce, ale v neužitečné věci se vydávajíce.
For we hear that there are certain ones walking about among you disorderly, doing nothing, but they are busybodies:
12 Protož těm, kteříž takoví jsou, přikazujeme, a napomínáme jich skrze Pána našeho Jezukrista, aby pokojně pracujíce, svůj chléb jedli.
but we command such and exhort them in the Lord Jesus Christ, that with quietude working, they must eat their own bread.
13 Vy pak, bratří, neoblevujte dobře činíce.
But you, brethren, be not weary doing well.
14 Pakli kdo neuposlechne skrze psaní řeči naší, toho znamenejte, a nemějte s ním nic činiti, ať by se zastyděl.
But if any one does not obey our word through the epistle, note him; do not keep company with him; in order that he may be ashamed;
15 Avšak nemějte ho za nepřítele, ale napomínejte jako bratra.
consider him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Sám pak Pán pokoje dejž vám vždycky pokoj všelijakým způsobem. Pán budiž se všemi vámi.
The Lord of peace himself grant unto you peace always in every way. The Lord be with you all.
17 Pozdravení mou vlastní rukou Pavlovou, což jest za znamení v každém listu. Takť obyčejně píši.
Salutation of me Paul with my own hand, which is the token in every epistle: so I write.
18 Milost Pána našeho Jezukrista budiž se všemi vámi. Amen. Druhý list k Tessalonicenským psán byl z Atén.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.