< 2 Samuelova 22 >

1 Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול
2 A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי
3 Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני
4 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע
5 Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני
6 Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol h7585)
7 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו
8 Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו
9 Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
10 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
11 I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח
12 Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים
13 Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
מנגה נגדו בערו גחלי אש
14 Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו
15 Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם)
16 I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו
17 Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
18 Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני
19 Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי
20 Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי
21 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי
22 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי
23 Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה
24 A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני
25 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו
26 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם
27 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל
28 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל
29 Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי
30 Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור
31 Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו
32 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו
33 Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי)
34 Èiní nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני
35 Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי
36 Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני
37 Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי
38 Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם
39 Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי
40 Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני
41 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם
42 Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם
43 I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם
44 Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני
45 Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי
46 Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם
47 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי
48 Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני
49 Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני
50 Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר
51 Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם

< 2 Samuelova 22 >