< 2 Samuelova 22 >
1 Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
Akiuga atĩrĩ:
3 Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne. (Sheol )
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol )
7 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
Ehumbĩrire na nduma,
13 Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 Èiní nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
Othe makuuaga ngoro;
47 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;