< 2 Samuelova 22 >

1 Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
Or, David dit au Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
Et il dit: Le Seigneur est mon rocher, et ma force, et mon sauveur.
3 Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
Dieu est mon fort, j’espérerai en lui; il est mon bouclier, l’appui de mon salut; c’est lui qui m’élève, et qui est mon refuge; mon Sauveur, vous me délivrerez de l’iniquité.
4 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
J’invoquerai le Seigneur, digne de louanges, et je serai délivré de mes ennemis.
5 Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
Parce que les brisements de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont épouvanté.
6 Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne. (Sheol h7585)
Les liens de l’enfer m’ont environné, les lacs de la mort m’ont enveloppé. (Sheol h7585)
7 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
Dans ma tribulation, j’invoquerai le Seigneur, et c’est vers mon Dieu que je crierai, et il exaucera ma voix de son temple, et mon cri viendra jusqu’à ses oreilles.
8 Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur s’est irrité contre elles.
9 Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
Une fumée est montée de ses narines, et un feu sorti de sa bouche dévorera; des charbons en ont été allumés.
10 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
Il a incliné les cieux, et il est descendu, et un nuage obscur était sous ses pieds.
11 I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
Il a monté sur des chérubins, et il a pris son vol, et il s’est élancé sur des ailes de vent.
12 Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
Il a mis des ténèbres autour de lui pour se cacher; il a fait distiller des eaux des nuées des cieux.
13 Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
À la lumière qui éclate en sa présence, des charbons de feu se sont allumés.
14 Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
Le Seigneur tonnera du ciel, et le Très-Haut élèvera sa voix.
15 Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
Il a lancé des flèches, et il les a dissipés; la foudre, et il les a consumés.
16 I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
Alors ont paru les abîmes de la mer, les fondements du monde ont été mis à nu, à la menace du Seigneur, au souffle du vent de sa colère.
17 Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
18 Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
Il m’a délivré de mon ennemi très puissant, et de ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient plus forts que moi.
19 Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
Il m’a prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon appui.
20 Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
Et il m’a mis au large; il m’a délivré, parce que je lui ai plu.
21 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rendra selon la pureté de mes mains,
22 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
23 Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
Tous ses jugements sont devant mes yeux, et je n’ai point éloigné ses préceptes de moi.
24 A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
Et je serai parfait avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
25 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
Et le Seigneur me rendra selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
26 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
Avec un saint vous serez saint, et avec un fort, parfait.
27 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
Avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers, vous agirez selon sa perversité.
28 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
Vous sauverez un peuple pauvre, et par vos yeux vous humilierez les superbes.
29 Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
Parce que c’est vous, Seigneur, qui êtes ma lampe; vous, qui illuminez mes ténèbres.
30 Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
Car avec vous je courrai tout prêt au combat; avec mon Dieu, je franchirai un mur.
31 Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
Dieu, sa voie est sans tache, la parole du Seigneur est éprouvée par le feu; il est le bouclier de tous ceux qui espèrent en lui.
32 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
Qui est Dieu, excepté le Seigneur? et qui est le fort, excepté notre Dieu?
33 Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
Le Dieu qui m’a revêtu de force, et qui m’a aplani ma voie parfaite;
34 Èiní nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
Egalant mes pieds aux cerfs, et m’établissant sur mes lieux élevés;
35 Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
Instruisant mes mains au combat, et rendant mes bras comme un arc d’airain.
36 Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
Vous m avez donné le bouclier de votre salut, et votre bonté ma multiplié.
37 Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
Vous agrandirez mes pas sous moi, et mes talons ne chancelleront point.
38 Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
Je poursuivrai mes ennemis, et je les briserai; et je ne reviendrai point jusqu’à ce que je les détruise.
39 Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
Je les détruirai et les briserai, de manière qu’ils ne se relèvent point; ils tomberont sous mes pieds.
40 Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
Vous m’avez revêtu de force pour le combat, vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
41 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
Vous m’avez livré mes ennemis par derrière; ceux qui me haïssaient, et je les exterminerai.
42 Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
Ils crieront, et il n’y aura personne qui les sauve; ils crieront vers le Seigneur, et il ne les exaucera pas.
43 I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
Je les dissiperai comme de la poussière de la terre, et je les broierai comme de la boue de rues et les briserai.
44 Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
Vous me sauverez des contradictions de mon peuple; vous me garderez pour chef de nations; un peuple que j’ignore me servira.
45 Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
Des fils d’étranger me résisteront; en écoutant de leurs oreilles, ils m’obéiront.
46 Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
Des fils d’étranger se sont dispersés, et ils seront resserrés dans leurs défilés.
47 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
Le Seigneur vit, et béni mon Dieu! et le Dieu fort de mon salut sera exalté;
48 Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances, et qui abattez des peuples sous moi;
49 Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
Qui m’arrachez à mes ennemis et qui m’élevez au-dessus de ceux qui me résistent: vous me délivrerez de l’homme inique.
50 Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
À cause de cela, je vous confesserai. Seigneur, parmi les nations, et je chanterai votre nom,
51 Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.

< 2 Samuelova 22 >