< 2 Samuelova 22 >

1 Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
And Dauid spake the woordes of this song vnto the Lord, what time the Lord had deliuered him out of the handes of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
And he sayd, The Lord is my rocke and my fortresse, and he that deliuereth mee.
3 Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
God is my strength, in him will I trust: my shielde, and the horne of my saluation, my hie tower and my refuge: my Sauiour, thou hast saued me from violence.
4 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
I will call on the Lord, who is worthy to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
5 Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
For the pangs of death haue compassed me: the floods of vngodlinesse haue made mee afrayd.
6 Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne. (Sheol h7585)
The sorowes of the graue compassed mee about: the snares of death ouertooke mee. (Sheol h7585)
7 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
But in my tribulation did I call vpon the Lord, and crie to my God, and he did heare my voyce out of his temple, and my crie did enter into his eares.
8 Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Then the earth trembled and quaked: the foundations of the heauens mooued and shooke, because he was angrie.
9 Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
Smoke went out at his nostrels, and consuming fire out of his mouth: coles were kindled thereat.
10 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
He bowed the heauens also, and came downe, and darkenes was vnder his feete.
11 I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
And he rode vpon Cherub and did flie, and hee was seene vpon the winges of the winde.
12 Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
And hee made darkenesse a Tabernacle round about him, euen the gatherings of waters, and the cloudes of the ayre.
13 Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
At the brightnesse of his presence the coles of fire were kindled.
14 Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
The Lord thundred from heauen, and the most hie gaue his voyce.
15 Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
He shot arrowes also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them.
16 I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
The chanels also of the sea appeared, euen the foundations of the worlde were discouered by the rebuking of the Lord, and at the blast of the breath of his nostrels.
17 Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
He sent from aboue, and tooke me: hee drewe me out of many waters.
18 Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
He deliuered me from my strong enemie, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
They preuented me in the day of my calamitie, but the Lord was my stay,
20 Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
And brought me foorth into a large place: he deliuered me, because he fauoured me.
21 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
The Lord rewarded me according to my righteousnesse: according to the purenesse of mine handes he recompensed me.
22 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
For I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
23 Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
For all his lawes were before me, and his statutes: I did not depart therefrom.
24 A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
I was vpright also towarde him, and haue kept me from my wickednesse.
25 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
Therefore the Lord did reward me according to my righteousnesse, according to my purenesse before his eyes.
26 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
27 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the frowarde thou wilt shew thy selfe frowarde.
28 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
Thus thou wilt saue the poore people: but thine eyes are vpon the hautie to humble them.
29 Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
Surely thou art my light, O Lord: and the Lord will lighten my darkenes.
30 Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
For by thee haue I broken through an hoste, and by my God haue I leaped ouer a wall.
31 Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
The way of God is vncorrupt: the word of the Lord is tryed in the fire: he is a shield to all that trust in him.
32 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
For who is God besides the Lord? and who is mightie, saue our God?
33 Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
God is my strength in battel, and maketh my way vpright.
34 Èiní nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
He maketh my feete like hindes feete, and hath set me vpon mine hie places.
35 Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
He teacheth mine handes to fight, so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
36 Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy louing kindnesse hath caused me to increase.
37 Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
Thou hast inlarged my steppes vnder me, and mine heeles haue not slid.
38 Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
I haue pursued mine enemies and destroyed them, and haue not turned againe vntill I had consumed them.
39 Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
Yea, I haue consumed them and thrust them through, and they shall not arise, but shall fall vnder my feete.
40 Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
For thou hast girded me with power to battell, and them that arose against me, hast thou subdued vnder me.
41 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
They looked about, but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but he answered them not.
43 I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
Then did I beate them as small as the dust of the earth: I did treade them flat as the clay of the streete, and did spread them abroad.
44 Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
Thou hast also deliuered me from the contentions of my people: thou hast preserued me to be the head ouer nations: the people which I knewe not, doe serue me.
45 Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
Strangers shalbe in subiection to me: assoone as they heare, they shall obey me.
46 Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
47 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
Let the Lord liue, and blessed be my strength: and God, euen the force of my saluation be exalted.
48 Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people vnder me,
49 Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
And rescueth me from mine enemies: (thou also hast lift me vp from them that rose against me, thou hast deliuered me from the cruell man.
50 Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
Therefore I will praise thee, O Lord amog the nations, and will sing vnto thy Name)
51 Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
He is the tower of saluation for his King, and sheweth mercie to his anointed, euen to Dauid, and to his seede for euer.

< 2 Samuelova 22 >