< 2 Petrův 3 >
1 Nejmilejší, již toto druhý list vám píši, v kterýchžto listech vzbuzuji skrze napomínání vaši upřímnou mysl,
Atûn ku ruol moroi ngei, ma hih ke lekhamuthuon avoinikna ani. Ke lekhamuthuon anruonin hi chong hih rietmintharna nangni pêka nin mulungrîla mindona inthieng, mintharna rangin ko bôk ani.
2 Abyste pamatovali na slova předpověděná od svatých proroků, a na přikázání vydané vám od nás apoštolů Pána a Spasitele,
Tienlâia Dêipu inthieng ngei chongphuong le ei Pumapa le Sanminringpu chongpêk nin tîrtonngei nangni pêk hah nin riet minthar rangin ku nuom.
3 Toto nejprve vědouce, žeť přijdou v posledních dnech posměvači, podle svých vlastních žádostí chodící,
Amotontaka, nin riet ngêt rang chu sûn mongnatak ngeia han mi senkhat ngei chu an ringnun hah an ôina jêk mi lân lang an tih. Tusiem nangni thona an ta,
4 A říkající: Kdež jest to zaslibování příchodu jeho? Nebo jakž otcové naši zesnuli, všecko tak trvá od počátku stvoření.
male “Juong nôk rangin chong ânkhâm ni mak mo? Ama hah khonmo aom zoi? Kin richibulngei an thi suo zoia, nikhomrese, rammuol insieng phut renga neinuntin ani ngagâiin an la om tita?” la tîng an tih.
5 Tohoť zajisté z úmysla věděti nechtí, že nebesa již dávno slovem Božím byla učiněna, i země z vody a na vodě upevněna.
Hi chongdikngei hih an riet ngôngin an nôngpai ngâi. Pathien chongpêkin invân le pilchung hih isin ani. Pilchung hih tui renga tui sikin a hong oma,
6 Pročež onen první svět vodou jsa zatopen, zahynul.
male tui nanâkin ani, tuisânglienin rammuol muruo hah sietminmang ani.
7 Ta pak nebesa, kteráž nyní jsou, i země, týmž slovem odložena jsou a zachována k ohni, ke dni soudu a zatracení bezbožných lidí.
Nikhomrese, atûna invânngei le pilchung aom ngei hi chu meia sietminmang theina rangin Pathien chongpêk nanâka hôi ania. Anni ngei hah pathienboi mingei roijêkna le sietminmangna nikhuoa ranga dar an ni.
8 Ale tato jedna věc nebudiž před vámi skryta, nejmilejší, že jeden den u Pána jest jako tisíc let, a tisíc let jako jeden den.
Hannirese, hi neinun inkhat hih mingil no roi, ka mal moroi ngei! Pathien mitmua chu sûnkhat le kum isângkhat hih ateina om maka; ama rangin chu ân angbang ani.
9 Nemeškáť Pán s naplněním slibů, (jakož někteří za to mají, že obmeškává, ) ale shovívá nám, nechtě, aby kteří zahynuli, ale všickni ku pokání se obrátili.
Mi senkhatngei an mindon anghan Pumapa chu a chongkhâma innu mak. Ânnu niloiin, tute inmang loia, mi murdi an nunsiena renga an hong insîr rang nuomin nangni tieng a tuongdier ani.
10 Přijdeť zajisté den Páně, jako zloděj v noci, v kterémžto nebesa jako v prudkosti vichru pominou, a živlové pálivostí ohně rozplynou se, země pak i ty věci, kteréž jsou na ní, vypáleny budou.
Aniatachu Pumapa Nikhuo chu inru angin juong atih. Ha nikhuoa han chu rahang inringtak le invâna neinunngei kângin inmang a ta, pilchung le asûnga neinunngei murdi khom inmangrip atih.
11 Poněvadž tedy to všecko má se rozplynouti, jací pak vy býti máte v svatých obcováních a v zbožnosti,
Ma neinunngei murdi hah ma anghan sietminmang ani rangin te, kho anga mi mo nin ni rang ani zoi? Nin ringnun hah ânthieng le Pathien kôma pêkruo ani rang ani.
12 Očekávajíce a chvátajíce ku příští dne Božího, v němžto nebesa, hoříce, rozpustí se, a živlové pálivostí ohně rozplynou se?
Pathien Nikhuo nin ngâk atung inrang theina rangin nin theidôr ranak song roi, invânngei akânga sietminmang rang Nikhuo le invâna neinunngei alum sika ajôina rang Nikhuo hah.
13 Nového pak nebe a nové země podle zaslíbení jeho čekáme, v kterýchžto spravedlnost přebývá.
Aniatachu eini chu Pathien chongkhâm anghan invân thar le pilchung thar, asûnga dikna hah ei omna in rang ei ngâk ani.
14 Protož, nejmilejší, takových věcí čekajíce, snažtež se, abyste bez poskvrny a bez úhony před ním nalezeni byli v pokoji;
Masikin ka mal moroi ngei, ha Nikhuo hah nin ngâk anghan Pathien mitmua inthieng le demnaboia oma, ama leh inngêia om rangin nin theidôr ranak song roi
15 A Pána našeho dlouhočekání za spasení mějte, jakož i milý bratr náš Pavel, podle sobě dané moudrosti, psal vám,
Ei Pumapa'n nangni sanminring ranga zoranchum nangni a pêka a tuongdier hah en roi, ei lâibungpa moroi Paul khomin Pathien vârna pêk mangin nin kôm a miziek anga han.
16 Jako i ve všech epištolách svých, mluvě v nich o těch věcech. Mezi nimiž některé jsou nesnadné k vyrozumění, kterýchžto neučení a neutvrzení natahují, jako i jiných Písem, k svému vlastnímu zatracení.
A lekhamuthuon murdia ha chonglupui hah a miziekin chu mahah ai ti ngâi ani. A lekhamuthuona neinun senkhat ngei chu a riet ântaka mahah vârloi le detloi mingei Pathien lekhabua rachang dang an itho ngâi anghan dikloitakin an rilminthâr ngâia, masikin an chunga sietna anni nanâkin an mintung ngâi.
17 Vy tedy, nejmilejší, to prve vědouce, střeztež se, abyste bludem těch nešlechetných lidí nebyli pojati a nevypadli od své pevnosti.
Aniatachu, ku ruol moroi nangni ngeiin chu mahah nin lei rietsai ani. Masikin balamboi mingei minchâina han nangni ruoi minmangin nin dingmun adetna renga nin inlet loina rangin singthei roi.
18 Ale rozmáhejtež se v milosti a v známosti Pána našeho a Spasitele Jezukrista, jemuž sláva i nyní i na časy věčné. Amen. (aiōn )
Hannirese, ei Pumapa Jisua Khrista moroina le rietna han insôn tit roi. Roiinpuina hah atûn le kumtuongin ama kôma om tit rese! Amen. (aiōn )