< 2 Petrův 3 >
1 Nejmilejší, již toto druhý list vám píši, v kterýchžto listech vzbuzuji skrze napomínání vaši upřímnou mysl,
ओ प्यारेओ, तुसा लोका खे ये मेरी दूजी चिट्ठी ए। इना दूँईं चिट्ठिया रे जरिए आँऊ तुसा खे याद दलाई की तुसा रे साफ मनो खे जगाऊँआ
2 Abyste pamatovali na slova předpověděná od svatých proroků, a na přikázání vydané vám od nás apoštolů Pána a Spasitele,
मेरा मकसद ये ए कि तुसे तिना वचना खे याद राखो जो परमेशरो रे भविष्यबक्तेया रे जरिए बऊत पईले तुसा लोका ते बोली राखे। आसा रे प्रभु और उद्धारकर्ता यीशु मसीह री तिना शिक्षा खे बी याद राखो जो प्रेरिता रे जरिए तुसा खे दित्ती थी।
3 Toto nejprve vědouce, žeť přijdou v posledních dnech posměvači, podle svých vlastních žádostí chodící,
सबी ते जरूरी गल्ल ये ए कि तुसे ये समजी लो कि अंतो रे दिना रे आस्सी और मजाक करने वाल़े आऊणे, जो आपणी ई बुरी इच्छा रे मुताबिक चलणे।
4 A říkající: Kdež jest to zaslibování příchodu jeho? Nebo jakž otcové naši zesnuli, všecko tak trvá od počátku stvoření.
तिना लोका बोलणा, “प्रभुए रे दुबारा आऊणे रा वादा केई गया? कऊँकि आसा रे बुजुर्गा री मौता ते लयी की एबुए तक सब कुछ तेड़ा ईए, जेड़ा सृष्टिया री शुरूआता ते था।”
5 Tohoť zajisté z úmysla věděti nechtí, že nebesa již dávno slovem Božím byla učiněna, i země z vody a na vodě upevněna.
सेयो तो जाणी बूजी की ये पूली गे कि परमेशरो रे वचनो रे जरिए सर्ग पुराणे जमाने ते मौजूद ए और तरती बी पाणिए बीचा ते बणी और तिजी रे चऊँ कनारे पाणी ई पाणी ए।
6 Pročež onen první svět vodou jsa zatopen, zahynul.
एसी पाणिए रे जरिए तेस जुगो री दुनिया पाणिए रे डूबी की नाश ऊईगी।
7 Ta pak nebesa, kteráž nyní jsou, i země, týmž slovem odložena jsou a zachována k ohni, ke dni soudu a zatracení bezbožných lidí.
पर परमेशरे एसी वचनो रे जरिए आजका सर्ग और तरती इजी खेई सम्बाल़ी की राखी राखे, कि तिजी खे आगी साथे फूको। और यो बिना भग्ति वाल़े मांणूआ रे न्याय और नाश ऊणे रे दिनो तक ईंयां ई रणे।
8 Ale tato jedna věc nebudiž před vámi skryta, nejmilejší, že jeden den u Pána jest jako tisíc let, a tisíc let jako jeden den.
ओ प्यारेओ, ये एक गल्ल तुसा ते छिपी री नि रओ कि प्रभुए रे कअरे एक दिन ह्जार सालो रे बराबर ए और ह्जार साल एक दिनो रे बराबर ए।
9 Nemeškáť Pán s naplněním slibů, (jakož někteří za to mají, že obmeškává, ) ale shovívá nám, nechtě, aby kteří zahynuli, ale všickni ku pokání se obrátili.
कुछ लोक सोचोए कि प्रभु वापस आऊणे रे आपणे वादे रे बारे रे देर करने लगी रा। पर प्रभु आपणे वादे रे बारे रे देर नि करदा। बल्कि से तुसा रे बारे रे सब्र राखोआ और ये नि चांदा कि कोई नाश ओ, पर ये कि सबी खे पापो ते मन फेरने रा मोका मिलो।
10 Přijdeť zajisté den Páně, jako zloděj v noci, v kterémžto nebesa jako v prudkosti vichru pominou, a živlové pálivostí ohně rozplynou se, země pak i ty věci, kteréž jsou na ní, vypáleny budou.
पर प्रभुए रा दिन चोरो जेड़ा आऊणा। तेस दिने सर्ग बड़ी-पारी गिड़ने रिया री आवाजा ते नाश ऊई जाणा और तत्व बऊत गर्म ऊई की गल़ी जाणे। तरती और तिजी पाँदले कित्ते रे काम प्रकट ऊई जाणे।
11 Poněvadž tedy to všecko má se rozplynouti, jací pak vy býti máte v svatých obcováních a v zbožnosti,
कऊँकि परमेशरो यो सब चीजा पक्का ई नाश करी देणियां जेड़ा कि मैं बोली राखेया, तो तुसे पवित्र चाल-चलण और भग्तिया रे ईंयां जिन्दगी बिताओ जेते की परमेशर खुश ओआ।
12 Očekávajíce a chvátajíce ku příští dne Božího, v němžto nebesa, hoříce, rozpustí se, a živlové pálivostí ohně rozplynou se?
जेड़ा कि तुसे तेस दिनो रा बड़ी बेसबरिया ते इन्तजार करने लगी रे जेस दिने परमेशर दुनिया रा न्याय करने आऊणा और आपणी तरफा ते कोशिश करो कि से दिन चट आई जाओ। तिना दिना रे सर्ग आगी की गल़ी जाणा और नाश ऊई जाणा और सर्गो रे गण बऊत जादा गर्म ऊई की गल़ी जाणे।
13 Nového pak nebe a nové země podle zaslíbení jeho čekáme, v kterýchžto spravedlnost přebývá.
पर आसे विश्वासी परमेशरो रे वादे रे मुताबिक एक नये सर्ग और नई तरतिया रा इन्तजार करूँए। जिदे सिर्फ तर्मी लोका ई वास करना।
14 Protož, nejmilejší, takových věcí čekajíce, snažtež se, abyste bez poskvrny a bez úhony před ním nalezeni byli v pokoji;
इजी री खातर ओ प्यारेओ, जबकि तुसे इना गल्ला रा इन्तजार करोए, तो ईंयां कोशिश करो कि तुसे लोक प्रभुए री नजरा रे निष्कलंक और निर्दोष ठईरो और तुसा रे शान्तिया रा वास ओ।
15 A Pána našeho dlouhočekání za spasení mějte, jakož i milý bratr náš Pavel, podle sobě dané moudrosti, psal vám,
जे आसा रा प्रभु आपणी सईन शीलता री बजअ ते देर करो बी आ तो इजी खे आपणे उद्धारो रे मददगार समजो। ये सेई गल्ल ए जेतेखे म्हारे प्यारे साथी विश्वासी पौलुसे बी तुसा खे परमेशरो रे जरिए दित्ते रे ज्ञानो रे मुताबिक चिट्ठिया रे लिखी राखेया।
16 Jako i ve všech epištolách svých, mluvě v nich o těch věcech. Mezi nimiž některé jsou nesnadné k vyrozumění, kterýchžto neučení a neutvrzení natahují, jako i jiných Písem, k svému vlastnímu zatracení.
तिंयाँ ई पौलुसे आपणी सबी चिट्ठिया रे बी इना गल्ला री चर्चा करी राखी। तिना चिट्ठिया रे कितणिया गल्ला तो एड़िया ए, जिना रा समजणा कठण ए। अनपढ़ और चंचल लोक तिना री चिट्ठिया री गल्ला खे पवित्र शास्त्रो री गल्ला जेड़िया ई खिंजी-खांजी की आपणे ई नाशो री बजअ बणाओए।
17 Vy tedy, nejmilejší, to prve vědouce, střeztež se, abyste bludem těch nešlechetných lidí nebyli pojati a nevypadli od své pevnosti.
ओ प्यारेओ, तुसे पइले ई जाणोए कि यो सारिया गल्ला ऊणिया। इजी खे चौकस रओ ताकि दुष्ट लोक तुसा खे आपणी चूठी शिक्षा ते बईकाई की तोखा नि देओ। जे तिना री चूठी शिक्षा खे मानोगे तो तुसा सच्चाईया पाँदे विश्वास करना बन्द करी देणा।
18 Ale rozmáhejtež se v milosti a v známosti Pána našeho a Spasitele Jezukrista, jemuž sláva i nyní i na časy věčné. Amen. (aiōn )
बल्कि तुसे लोक म्हारे प्रभु और उद्धारकर्ता यीशु मसीह री कृपा और पछयाणी रे बड़दे जाओ। तेसरी ई महिमा एबे बी ओ और जुगो-जुगो तक ऊँदी रओ। आमीन्। (aiōn )