< 2 Petrův 1 >
1 Šimon Petr, služebník a apoštol Ježíše Krista, těm, kteříž spolu s námi zároveň drahé dosáhli víry, pro spravedlnost Boha našeho a Spasitele Jezukrista:
୧ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଦାସି, କୁଲାକାନ୍ ଶିମୋନ୍ ପାତ୍ରାସ୍ ଆବୁଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଧାର୍ମାନ୍ କାମି ହରାତେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଲେକାନ୍ ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ଦାନ୍କ ନାମାକାଦା, ଇନ୍କୁତାଃତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
2 Milost vám a pokoj rozmnožen buď skrze známost Boha a Ježíše Pána našeho.
୨ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସେଣାଁଁ ହରାତେ ଆପେୟାଃ ପୁରା ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ହବାଅଃକା ।
3 Jakož nám od jeho Božské moci všecko, což potřebí bylo k životu a ku zbožnosti, darováno jest, skrze známost toho, kterýž povolal nás k slávě a k ctnosti.
୩ଧାର୍ମାନ୍ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁକେ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ପେଡ଼େଃ ଏମାକାଦ୍ବୁଆଏ । ଆୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଧାର୍ମାନ୍ କାମିରେ ହିସାଦାର୍ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ କେଡ଼ାକେଦ୍ବୁଆ । ଇନିଃକେ ସାରିକିଃ ହରାତେ ଆବୁ ନେ ସବେନ୍ ବାର୍ଦାନ୍ବୁ ନାମାକାଦା ।
4 Odkudžto veliká nám a drahá zaslíbení dána jsou, tak abyste skrze ně Božského přirození účastníci učiněni byli, utekše porušení toho, kteréž jest na světě v žádostech zlých.
୪ନେ'ଲେକା ଇନିଃ ଆବୁକେ ଆୟାଃ ବାନାର୍ସା ଲେକାତେ ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବାର୍ଦାନ୍ ଏମାକାଦ୍ବୁଆଏ, ଏନ୍ ସବେନ୍ ବାର୍ଦାନ୍ ହରାତେ ଆପେ ନେ ଜିୟନଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ତାଇନଃତାନ୍ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ଏତେ ବାଞ୍ଚାଅପେ ନାମେୟା, ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଲେକାନ୍ ସଭାବ୍ରେ ହିସାଦାର୍ ହବା ଦାଡ଼ିୟଃଆପେ ।
5 A na to pak vy všecku snažnost svou vynaložíce, prokazujte u víře své ctnost, a v ctnosti umění,
୫ଏନା ନାଗେନ୍ତେ, ଆପେ ପୁରାଃ ବୁଗିଲେକାତେ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ଲଃ ବୁଗିନାଃ ମେସାଏପେ, ବୁଗିନାଃଲଃ ସେଣାଁଁକେ ମେସାଏପେ,
6 V umění pak zdrželivost, a v zdrželivosti trpělivost, v trpělivosti pak zbožnost,
୬ସେଣାଁଁଲଃ ଆପାନ୍କେ ଥାବର୍ ଦହନାଙ୍ଗ୍ ମେସାଏପେ, ଆପାନ୍କେ ଥାବର୍ରେ ଦହଲଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଜୀୱାନ୍ ମେସାଏପେ, ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଜୀୱାନ୍ଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବରଭାକ୍ତି ମେସାଏପେ,
7 V zbožnosti pak bratrstva milování, a v milování bratrstva lásku.
୭ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବରଭାକ୍ତିଲଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହାଗା ଦୁଲାଡ଼୍ ମେସାଏପେ, ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହାଗା ଦୁଲାଡ଼୍ଲଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ମେସାଏପେ ।
8 Ty zajisté věci když budou při vás a to rozhojněné, ne prázdné, ani neužitečné postaví vás v známosti Pána našeho Jezukrista.
୮ନେ ସବେନ୍ ବୁଗିନାଃ ଆପେତାଃରେ ହାରାଇଦିୟଃରେ, ଆପେ ନାମାକାଦ୍ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସେଣାଁଁ ଆପେକେ କାମି ଇଚିପେୟା ଆଡଃ ଜ ବାନଃଲେକା କାଏ ବାଇପେୟା ।
9 Nebo při komž není těchto věcí, slepýť jest, a toho, což vzdáleno jest, nevida, zapomenuv na očištění svých starých hříchů.
୯ମେନ୍ଦ ଜେତାଏତାଃରେ ନେ ସବେନାଃ ବାନଃରେଦ, ଇନିଃ ସାଙ୍ଗିନ୍ତେ କା ନେଲ୍ ଦାଡ଼ିତାନ୍ ଆନ୍ଧା ତାନିଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ସିଦା କାମିକାଦ୍ ପାପ୍କଏତେ ଫାର୍ଚିଆକାନା ଏନାଏ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍କାଦା ।
10 Protož, bratří, raději snažte se pevné povolání své i vyvolení učiniti; nebo to činíce, nepadnete nikdy.
୧୦ଏନାମେନ୍ତେ, ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ ସାଲାକେଦ୍ତେ କେଡ଼ାକାଦ୍ପେୟା, ଏନାକେ ଜାନାଅଗି ଦହ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ଜାତ୍ନାଅଃପେ । ନେ'ଲେକା କାମିଲେରେ ଆପେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତେ ଚିଉଲାଅ କାପେ ତହଦଃଆ ।
11 Takť zajisté hojné způsobeno vám bude vjití k věčnému království Pána našeho a Spasitele Jezukrista. (aiōnios )
୧୧ନେ ଲେକାତେ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ଆଡଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଜାନାଅ ରାଇଜ୍ରେ ବଲ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ପୁରା ଆକ୍ତେୟାର୍ପେ ନାମେୟା । (aiōnios )
12 Protož nezanedbámť vždycky vám připomínati těch věcí, ačkoli umělí i utvrzení jste v přítomné pravdě.
୧୨ଆପେ ନେ ସବେନାଃ ସାରିତାନାପେ ଆଡଃ ନାମାକାଦ୍ ସାନାର୍ତିରେପେ କେଟେୟାକାନା, ନେ ସବେନ୍ କାଜି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ପାହାମ୍ଇଚି ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
13 Neboť to mám za spravedlivé, dokudž jsem v tomto stánku, abych vás probuzoval napomínáním,
୧୩ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେ କୁମ୍ବା ଲେକାନ୍ ଗନଏଃ ହଡ଼୍ମରେ ଜୀନିଦ୍ ତାଇନଃ ଜାକେଦ୍, ନେ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ଆପେ ପାହାମ୍କାତେପେ ନେଆଁ ଠାଉକାଗି ତାନାଃ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ୁଃତାନା ।
14 Věda, že brzké jest složení stánku mého, jakož mi i Pán náš Ježíš Kristus oznámil.
୧୪ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଉଦୁବାକାଦିଙ୍ଗ୍ ଲେକା ଜାଲ୍ଦିଗି ନେ କୁମ୍ବା ଲେକାନ୍ ଗନଏଃ ହଡ଼୍ମକେ ବାଗି ଲାଗାତିୟାଁ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନା ।
15 Přičinímť se i o to, abyste vy po odchodu mém často se na ty věci rozpomínati mohli.
୧୫ଆଇଁୟାଃ ଗନଏଃ ତାୟମ୍ତେୟ ଆପେ ନେ ସବେନାଃ ସବେନ୍ ଦିପିଲିରେପେ ପାହାମେୟା, ଏନାମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
16 Nebo ne nějakých vtipně složených básní následujíce, známu učinili jsme vám Pána našeho Jezukrista moc a příchod, ale jakožto ti, kteříž jsme očima svýma viděli jeho velebnost.
୧୬ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ହିନିଜୁଃରେଆଃ କାଜି, ଆଲେ ଆପେକେ ଉଦୁବାଦ୍ପେତେୟାଃ ହଡ଼ ବାଇକାଦ୍ କାଥ୍ନି ଲେକା କାଲେ ଉଦୁବ୍, ମେନ୍ଦ ଇନିୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ବିଷାଏରେ ମେଦ୍ତେ ନେଲାକାଦ୍ ଗାୱାଲେ ଏମ୍କେଦା ।
17 Přijalť jest zajisté od Boha Otce čest a slávu, když se stal k němu hlas takový od velebné slávy: Tentoť jest ten můj milý Syn, v němž mi se zalíbilo.
୧୭ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତେ ମାଇନ୍ ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଆଲେୟ ଏନ୍ତାଃରେ ତାଇକେନାଲେ । ମାରାଙ୍ଗ୍ଉତାର୍ ମାଇନାନ୍ତାଃଏତେ ଇନିୟାଃ ବିଷାଏରେ ମିଆଁଦ୍ ସାଡ଼ି ଆୟୁମ୍ୟାନା, “ନିଃ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହନ୍, ନିଃକେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍ ସୁକୁଃଆ ।”
18 A ten hlas my jsme slyšeli s nebe pošlý, s ním byvše na oné hoře svaté.
୧୮ଆଲେ ଇନିଃଲଃ ଏନ୍ ପାବିତାର୍ ବୁରୁରେଲେ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, ଆଲେଗି ସିର୍ମାଏତେ ଉଦୁବଃତାନ୍ ନେ କାଜିଲେ ଆୟୁମ୍କେଦା ।
19 A mámeť přepevnou řeč prorockou, kteréžto že šetříte jako svíce, jenž svítí v temném místě, dobře činíte, až by se den rozednil a dennice vzešla v srdcích vašich,
୧୯ଏନାତେ ନାବୀକଆଃ ଆୟାର୍କାଜିରେ ଆଲେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ପୁରାଃଗି କେଟେଦ୍କାନା । ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେକେୟ ଏନାରେ ଧ୍ୟାନ୍ ଏମ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଚିୟାଃଚି ଏନା ନୁବାଃରେ ଦିମି ଲେକା ମାସ୍କାଲେ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ ଆଡଃ ଆଙ୍ଗ୍ଅଃ ଇପିଲ୍ ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଆଉରି ତୁରଃ ଜାକେଦ୍ ଏନା ଜୁଲ୍କାତେୟଃଆ ।
20 Toto nejprve znajíce, že žádného proroctví Písma svatého výklad nezáleží na rozumu lidském.
୨୦ଆପେ ନିମିନାଙ୍ଗ୍ ସାରିପେ, ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍ ଆୟାର୍କାଜିକେ, ଜେତା ହଡ଼ ଆପାନ୍ ସେଣାଁଁତେ କାଏ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
21 Nebo nikdy z lidské vůle nepošlo proroctví, ale Duchem svatým puzeni jsouce, mluvili svatí Boží lidé.
୨୧ଆୟାର୍କାଜି ହଡ଼କଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକାତେ ଚିଉଲାଅ କା ହିଜୁଆକାନା, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତେ କୁଲାକାନ୍ ହଡ଼କ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ହିଜୁଆକାନ୍ କାଜିକ ଉଦୁବ୍କାଦ୍ ତାଇକେନା ।