< 2 Korintským 6 >
1 Protož napomáhajíce, i napomínáme vás, abyste milosti Boží nadarmo nebrali,
So we therefore as workers together beseech you, that ye receiue not the grace of God in vaine.
2 (Neboť praví Bůh: V čas příhodný uslyšel jsem tě a v den spasení spomohl jsem tobě. Aj, nyníť jest čas příhodný, aj, nyní dnové spasení.)
For he sayth, I haue heard thee in a time accepted, and in the day of saluation haue I succoured thee: beholde nowe the accepted time, beholde nowe the day of saluation.
3 Žádného v ničemž nedávajíce pohoršení, aby byla bez úhony služba naše;
We giue no occasion of offence in any thing, that our ministerie shoulde not be reprehended.
4 Ale ve všem se chovajíce jakožto Boží služebníci, ve mnohé trpělivosti, v utištěních, v nedostatcích, v úzkostech,
But in all things we approue our selues as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
5 V ranách, v žalářích, v nepokojích, v pracech, v bdění, v postech,
In stripes, in prisons, in tumults, in labours,
6 V čistotě, v umění, v dlouhočekání, v dobrotivosti, v Duchu svatém, v lásce neošemetné,
By watchings, by fastings, by puritie, by knowledge, by long suffering, by kindnesse, by the holy Ghost, by loue vnfained,
7 V slovu pravdy, v moci Boží, skrze odění spravedlnosti, napravo i nalevo,
By the worde of trueth, by the power of God, by the armour of righteousnesse on the right hand, and on the left,
8 Skrze slávu i pohanění, skrze zlou i dobrou pověst, jakožto bludní, a jsouce pravdomluvní,
By honour, and dishonour, by euill report, and good report, as deceiuers, and yet true:
9 Jakožto neznámí, a jsouce známí, jakožto umírající, a aj, živi jsme, jakožto potrestaní, a nezmordovaní,
As vnknowen, and yet knowen: as dying, and beholde, we liue: as chastened, and yet not killed:
10 Jako smutní, avšak vždycky se radujíce, jako chudí, a mnohé zbohacujíce, jako nic nemajíce, avšak všemi věcmi vládnouce.
As sorowing, and yet alway reioycing: as poore, and yet make many riche: as hauing nothing, and yet possessing all things.
11 Ústa naše otevřína jsou k vám, ó Korinští, srdce naše rozšířeno jest.
O Corinthians, our mouth is open vnto you: our heart is made large.
12 Nejste v nás souženi, než souženi jste v srdcích vašich.
Ye are not kept strait in vs, but ye are kept strait in your owne bowels.
13 O takovéžť odplaty žádám od vás, jakožto synům pravím: Rozšiřte se i vy.
Nowe for the same recompence, I speake as to my children, Be you also inlarged.
14 A netáhněte jha s nevěřícími. Nebo jaký jest spolek spravedlnosti s nepravostí? A jaké obcování světla s temnostmi?
Be not vnequally yoked with the infidels: for what fellowship hath righteousnesse with vnrighteousnesse? and what communion hath light with darkenesse?
15 A jaké srovnání Krista s Beliálem? Aneb jaký díl věřícímu s nevěřícím?
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath the beleeuer with the infidell?
16 A jaké spolčení chrámu Božího s modlami? Nebo vy jste chrám Boha živého, jakož pověděl Bůh: Že přebývati budu v nich, a procházeti se, a budu jejich Bohem, a oni budou mým lidem.
And what agreement hath the Temple of God with idols? for ye are the Temple of the liuing God: as God hath said, I will dwell among them, and walke there: and I will be their God, and they shalbe my people.
17 A protož vyjdětež z prostředku jejich a oddělte se od nich, praví Pán; a nečistého se nedotýkejte, a já přijmu vás.
Wherefore come out from among them, and separate your selues, saith the Lord, and touch none vncleane thing, and I wil receiue you.
18 A budu vám za Otce, a vy mi budete za syny a za dcery, praví Pán všemohoucí.
And I will be a Father vnto you, and ye shalbe my sonnes and daughters, saith the Lord almightie.