< 2 Korintským 5 >

1 Víme zajisté, že byl-li by tohoto našeho zemského přebývání stánek zbořen, stavení od Boha máme, příbytek ne rukou udělaný, věčný v nebesích. (aiōnios g166)
Siyakwazi ukuthi nxa ithente lethu lasemhlabeni lidilizwa, silesakhiwo esivela kuNkulunkulu, indlu yaphakade ezulwini, engakhiwanga ngezandla zabantu. (aiōnios g166)
2 Pročež i v tomto stánku vzdycháme, v příbytek náš, kterýž jest s nebe, oblečeni býti žádajíce,
Okwakhathesi siyabubula, sifisa ukwembeswa ngekhaya lethu lasezulwini,
3 Jestliže však oblečení a ne nazí nalezeni budeme.
ngoba nxa sesembesiwe kasiyikutholakala sinqunu.
4 Nebo kteříž jsme v tomto stánku, lkáme, jsouce obtíženi, poněvadž bychom nechtěli svlečeni býti, ale přiodíni, aby pohlcena byla smrtelnost od života.
Ngoba nxa sisesekuleli ithente, siyabubula njalo siyasindwa ngoba kasifisi ukwembulwa kodwa ukwembeswa ngekhaya lethu lasezulwini ukuze okufayo kuginywe yikuphila.
5 Ten pak, kdož nás tak k tomu způsobil, Bůhť jest, kterýž i dal nám závdavek Ducha svého.
UNkulunkulu nguye owasidala ngenxa yale injongo njalo wasinika uMoya njengesibambiso, eqinisa okuzayo.
6 Protož doufanlivé mysli vždycky jsouce, a vědouce, že dokudž pohostinu jsme v tomto těle, vzdáleni jsme ode Pána,
Ngakho sihlezi silethemba njalo siyakwazi ukuthi nxa sisesekhaya emzimbeni, sikhatshana leNkosi.
7 (Nebo skrze víru chodíme, a ne skrze vidění tváři Páně, )
Ngoba siphila ngokukholwa hatshi ngokubona.
8 Doufanlivéť pak mysli jsme, a oblibujeme raději vyjíti z těla a přijíti ku Pánu.
Ngithi silethemba njalo ngingakhetha ukuba khatshana lomzimba ngisekhaya kanye leNkosi.
9 Protož i usilujeme buď v těle pohostinu jsouce, buďto z těla se berouce, jemu se líbiti.
Ngakho sikwenza kube yinjongo yethu ukuyithokozisa, langabe sisekhaya emzimbeni loba kude lawo.
10 Všickni my zajisté ukázati se musíme před soudnou stolicí Kristovou, aby přijal jeden každý odplatu za to, což skrze tělo působil, podle toho, jakž práce čí byla, buďto v dobrém, nebo ve zlém.
Ngoba sonke kumele sime phambi kwesihlalo sokwahlulela sikaKhristu ukuze lowo lalowo amukele okumfaneleyo, okwezinto azenzayo esemzimbeni, langabe ngezinhle loba ezimbi.
11 Protož znajíce tu hrůzu Páně, lidem k víře sloužíme, Bohuť pak známi jsme. A nadějiť mám, že i svědomí vašemu známi jsme.
Ngakho njengoba sikwazi ukuthi ukwesaba iNkosi kuyini, siyazama ukubancenga abantu. Lokhu thina esiyikho kusobala kuNkulunkulu njalo ngithemba kusobala lakuzazela zenu.
12 Neboť ne sami sebe opět vám chválíme, ale příčinu vám dáváme, abyste se chlubili námi, a abyste to měli proti těm, kteříž se v tvárnosti chlubí, a ne v srdci.
Kasizami ukuzibika kini futhi kodwa silinika ithuba lokuba lizigqaje ngathi, ukuze lenelise ukubaphendula labo abazigqaja ngokubonakalayo endaweni yalokho okusenhliziyweni.
13 Nebo buďto že nesmyslní jsme, Bohu nesmyslní jsme; buď že jsme rozumní, vám rozumní jsme.
Nxa sesiphambene ingqondo, kungenxa yokwenzela kwethu uNkulunkulu; nxa siphelele engqondweni, senzela lina.
14 Láska zajisté Kristova víže nás,
Ngoba uthando lukaKhristu luyasifuqa, ngoba siyakholwa ukuba oyedwa wafela bonke, ngakho bonke bafa.
15 Jakožto ty, kteříž tak soudíme, že poněvadž jeden za všecky umřel, tedyť všickni zemřeli, a že za všecky umřel, aby ti, kteříž živi jsou, již ne sami sobě živi byli, ale tomu, kterýž za ně umřel i z mrtvých vstal.
Wafela abantu bonke ukuze abaphilayo bangaziphileli bona ngokwabo kodwa lowo owabafelayo wavuswa njalo.
16 A tak my již od toho času žádného neznáme podle těla. A ačkoli jsme poznali Krista podle těla, ale nyní již více neznáme.
Ngakho-ke, kusukela khathesi kusiya phambili kasikhangeli muntu ngengqondo yasemhlabeni. Lanxa sake sakhangela uKhristu ngale indlela, kasisakwenzi.
17 Protož jest-li kdo v Kristu, nové stvoření jest. Staré věci pominuly, aj, nové všecko učiněno jest.
Ngakho-ke, nxa umuntu ekuKhristu, uyisidalwa esitsha; okudala akusekho, sekufike okutsha.
18 To pak všecko jest z Boha, kterýž smířil nás s sebou skrze Jezukrista, a dal nám služebnost smíření tohoto.
Konke lokhu kuvela kuNkulunkulu owasibuyisela kuye ngoKhristu wasinika imfundiso yokubuyisana:
19 Nebo Bůh byl v Kristu, smířuje svět s sebou, nepočítaje jim hříchů jejich, a složil v nás to slovo smíření.
ukuthi uNkulunkulu wayebuyisa umhlaba kuye ngoKhristu, abantu engababaleli izono zabo. Njalo usesinike ilizwi lokubuyisana.
20 Protož my na místo Krista poselství dějeme; a jako by Bůh skrze nás žádal vás, prosíme na místě Kristově, smiřte se s Bohem.
Ngokunjalo, singabameli bakaKhristu, ngokungathi uNkulunkulu wenza isikhalazo sakhe ngathi. Siyalincenga simele uKhristu sithi: Buyisanani loNkulunkulu.
21 Nebo toho, kterýž hříchu nepoznal, za nás učinil hříchem, abychom my učiněni byli spravedlností Boží v něm.
UNkulunkulu wamenza waba yisono owayengelasono ngenxa yethu ukuze kuthi kuye sibe yikulunga kukaNkulunkulu.

< 2 Korintským 5 >