< 1 Timoteovi 4 >
1 Duch pak světle praví, že v posledních časích odvrátí se někteří od víry, poslouchajíce duchů bludných a učení ďábelských,
聖神明明地說:在最後的時期,有些人要背棄信德,聽信欺詐的神和魔鬼的訓言,
2 V pokrytství lež mluvících, a cejchované majících svědomí své,
這訓言是出於那些偽善的說謊者,他們的良心已烙上了火印。
3 Zbraňujících ženiti se, přikazujících zdržovati se od pokrmů, kteréž Bůh stvořil k užívání s díkčiněním věřícím a těm, jenž poznali pravdu.
禁止嫁娶.戒絕一些食物;這些食物本是天主所造,叫那信仰而認識真理的人,以感恩的心所享用的;
4 Nebo všeliké stvoření Boží dobré jest, a nic nemá zamítáno býti, což se s díků činěním přijímá.
因為天主所造的樣樣都好,如以感恩的心領受,沒有一樣是可擯棄的;
5 Posvěcuje se zajisté skrze slovo Boží a modlitbu.
因為樣樣都是藉天主的話和祈禱祝聖了的。
6 Toto předkládaje bratřím, budeš dobrý služebník Jezukristův, vykrmený slovy víry a pravého učení, kteréhož jsi následoval.
你若拿這些提醒弟兄們,就是基督耶穌的好僕役,並顯出你在信德和你一向所追隨的好教訓上得到好的教育。
7 Světské pak a babské básně zavrz, ale cvič se v zbožnosti.
致於凡俗和老婦的無稽的傳說,務要躲避但要在虔敬上操練自己,
8 Nebo tělesné cvičení malého jest užitku, ale zbožnost ke všemu jest užitečná, a má i nynějšího i budoucího života zaslíbení.
身體的操練益處不多,惟獨虔敬在各方面都有益處,因為有今生與來生的應許。
9 Věrnáť jest tato řeč a hodná, aby všelijak oblíbena byla.
這話是確實的,值得完全接納。
10 Proto zajisté i pracujeme, i pohanění neseme, že naději máme v Bohu živém, kterýž jest spasitel všech lidí, a zvláště věřících.
我們勞苦奮鬥,正是如此,因為我們已寄望於永生的天主,衪是全人類,尤其是信徒們的救主。
11 Ty věci předkládej a uč.
你要拿這些事去指導和教訓人,
12 Nižádný mladostí tvou nepohrdej, ale buď příkladem věrných v řeči, v lásce, v duchu, u víře, v čistotě.
不要讓人小看你年輕;但要在言語行為上,在愛德、信德和潔德上,做信徒的模範。
13 Dokudž k tobě nepřijdu, buďiž pilen čítání, a napomínání, i učení.
直到我來時,你要專務宣讀、勤勉和教導。
14 Nezanedbávej daru, kterýž jest v tobě, jenž jest dán skrze proroctví s vzkládáním rukou starších na tě.
不要疏忽心內的神恩,即從前因預言,藉長老團的覆手賜於你的神恩。
15 O tom přemyšluj, v tom buď ustavičně, aby prospěch tvůj zjevný byl všechněm.
你要專心做這些事,全神貫注在這些事上,為使眾人看出你進步。
16 Budiž sebe pilen i učení, a v tom trvej; nebo to čině, i samého sebe spasíš, i ty, kteříž tebe poslouchají.
應注意你自己和你的訓言,在這些事上要堅持不變,因為你這樣做,才能救你自己,又能救你的聽眾。