< 1 Timoteovi 3 >

1 Věrnáť jest tato řeč, žádá-li kdo biskupství žeť výborné práce žádá.
Uulo lwakwidikika: engave umu inogwa ukuva intanjili inogwa imbombo inonu.
2 Ale musíť biskup býti bez úhony, jedné manželky muž, bedlivý, středmý, vážný, k hostem přívětivý, způsobný k učení.
Pu untagili yitakiwa ave igolofu. Yitakiwa igonsi va dala yumo. Yitakiwa ave nu ludebe, uluholo, unya univehiiko, umwipe. Yitakiwa ave nu vuvwesyo uwa kumanyisya.
3 Ne pijan vína, ne bitec, ani mrzkého zisku žádostivý, ale mírný, ne svárlivý, ne lakomec,
Avisinywa, unyila mbacho, umwololo, ungalwidiko uywa asichigani indelamo.
4 Kterýž by dům svůj dobře spravoval, a dítky své měl v poddanosti se vší šlechetností.
Anogile ukuvimilila vunonu avana avamanyumba yamwene yu wlya, na vana va mwene vanogile ukupa ilisima lyoni.
5 (Nebo jestliže kdo domu svého spraviti neumí, kterak o církev Páně pečovati bude?)
Pu engave umunu sakimanyile ukuvinie avanu avamungumba ya mwene, iuresya ndakike ukwinilila umpelela giva Nguluve?
6 Ne novák, aby snad nadut jsa, neupadl v potupení ďáblovo.
Aleke ukuva umwidiki umpya, ayikeginia nukugusile imbuhiga wa nitavangwa ula.
7 A musíť také i svědectví dobré míti od těch, kteříž jsou vně, aby neupadl v pohanění a v osidlo ďáblovo.
Ikange ave nu lwiho ulunonu kuvoni ava likunji, aleke ukungiwila muson na muentego gwa nitavangwa.
8 Takž podobně jáhnové musejí býti poctiví, ne dvojího jazyku, ne mnoho vína pijící, ne žádostiví mrzkého zisku,
Ava shemasi, vuvule vule vanogile ukuvadwadwa valekhe ukuva ni njovela ivili. Valekhe ukunywa nu kukitilila tena nu muvogo.
9 Mající tajemství víry v svědomí čistém.
Vamwesye ukulola kuntema unonu ku lwidiko lula ulunonu uluvunike.
10 A ti také ať jsou nejprv zkušeni, a tak ať přisluhují, jsouce bez úhony.
Hange vave vunonu vagolafu tena va vombage ulakuva vanyila nongwa.
11 Též i manželky jejich musejí býti šlechetné, neutrhavé, středmé, ve všem věrné.
Avadala vuvule vule vave nilisima. Valekhe udetela. Vave nulu debe na vagolofu ku mbombo nyoni.
12 Jáhnové buďtež jedné manželky muži, kteříž by své dítky dobře spravovali i své domy.
Avashemasi yitakiwa vave na gogosi va vadala yumo yumo. Punogile ukuvimwilila vunonu avana vavo va va munyumba chavo.
13 Nebo kteříž by dobře přisluhovali, dobrého stupně sobě dobudou, a mnohé doufanlivosti u víře, kteráž jest v Kristu Ježíši.
Ulwakuva vala avavivomba vunonu vikava pakuwimila vunonu nu vukifu uvuvaha indwidiko uluvaha mwa Kilisiti U Yeesu.
14 Totoť píši tobě, maje naději, že brzo přijdu k tobě.
Nikugasimba aga kuliave nilinuluhuvilo ukwicha kulyuve ululino.
15 Pakliť prodlím, abys věděl, kterak máš v domu Božím chovati se, jenž jest církev Boha živého, sloup a utvrzení pravdy.
Pu engave nicheliwa, nikukusimbila mkumanye umwakulutila mu nyumba ya Nguluve, ugwu ugvumpelela giva Nguluve uvi umwuni, imbanda nu lutangilo lwa lweli.
16 A v pravdě velikéť jest tajemství zbožnosti, že Bůh zjeven jest v těle, ospravedlněn v Duchu, ukázal se andělům, kázán jest pohanům, uvěřeno jemu na světě, vzhůru přijat jest ve slávu.
Sayibencheka ukuta uvunyilweli wa vu Nguluve uvuvomikiwe vuvaha. “Vonike mumbile, nu Mepo, akavoneka nu sung'wa, akachovivwa kuvambuchenge, avadikiwa na vankilunga, nu kututoga kukyanya mu mbudwadwa.”

< 1 Timoteovi 3 >