< 1 Timoteovi 2 >
1 Napomínámť pak, aby především činěny bývaly pokorné modlitby, prosby, svaté žádosti a díků činění za všelijaké lidi,
Hessa gish wurssofe koyro hara asas shoobetha woosa, gaanatetha woosane galata woosa asa wurssos kawootasine dere ayssizaytas wurssos woosssana mala qopisays.
2 Za krále i za všecky v moci postavené, abychom tichý a pokojný život vedli ve vší zbožnosti a šlechetnosti.
Hessikka tumu ayyana duussanine geeshshateth wursson nuni sarotethanine wogan daana malassiko.
3 Nebo toť jest dobré a vzácné před spasitelem naším Bohem,
Hayssi nuna ashshiza Xoossa achchan loonne ufayssizazikko.
4 Kterýž chce, aby všelijací lidé spaseni byli a k známosti pravdy přišli.
Izi asi wuri attana malane tuma erana mala koyees.
5 Jedenť jest zajisté Bůh, jeden také i prostředník Boží a lidský, člověk Kristus Ježíš,
Issi Xoossi xaala dees. Qassekka Xoossasine asas giidon issi giggisizza gaanay dees. Izikka asi gidida Yesuss Kiristtoossako.
6 Kterýžto dal sebe samého mzdu na vykoupení za všecky, na osvědčení časem svým.
Izi bena asa wurssos aathi immides. Hessikka heeraka wodey adhdhontta izas markkatides.
7 K čemuž postaven jsem já za kazatele a apoštola, (pravduť pravím v Kristu a neklamámť, ) za učitele pohanů u víře a pravdě.
Takka hayssas miishshirachcho yootanas kiittetidade. Qasseka deretas tumu ammano assitamare gidada shuumistadis. Hessakka ta wordotontta tumu yootanassikko.
8 Protož chtěl bych, aby se modlili muži na všelikém místě, pozdvihujíce čistých rukou, bez hněvu a bez roztržitosti.
Hessa gish attuma asay wursso soon hanqqoy bayinddane palammay bayindda ba geeshsha kushista pude dhuuqqu histtidi woosana mala ta koyayis.
9 Takž také i ženy aby se oděvem slušným s stydlivostí a s středmostí ozdobovaly, ne strojením a křtaltováním sobě vlasů, neb zlatem, anebo perlami, anebo drahým rouchem,
Hessathokka maccashshati bonchora bena shiishshi ekkidi beessiza mayo mayeto, attin ba hu7e daadi ekkidi woykko alli7o mayo, worqqanne inqufe aathidi walq walq guuppetto.
10 Ale (tak, jakž sluší ženám, kteréž dokazují při sobě zbožnosti, ) dobrými skutky.
Gido attin Xoossu woosos giza maccashshati isttas oothana beessiza loo7o oothon lo7etto.
11 Žena ať se učí mlčeci, ve všeliké poddanosti.
Maccashshi coou gaada kumeththara azazeteth tamaru.
12 Nebo ženě nedopouštím učiti, ani vládnouti nad mužem, ale aby byla v mlčení.
Maccashshi coou gaanape attin iza tamarssana mala woykko adde bolla godatana mala koykke.
13 Adam zajisté prve jest stvořen, potom Eva.
Gasooykka koyro addamey medhdhettides; kaalada hewana medhdhettadus.
14 A Adam nebyl sveden, ale žena svedena jsuci, příčinou přestoupení byla.
Qassekka koyro ballettiday addamme gidena. Ballettada xoossa wogappe adhdhiday maccashshayoko.
15 Ale však spasena bude v plození dětí, jestliže by zůstala u víře, a v lásce, a v posvěcení svém, s středmostí.
Gidikkoka maccashshi ammanonine siiqqon geeshshatethan berkka bena haaron miinnikko naa yelon attana.