< 1 Timoteovi 1 >
1 Pavel, apoštol Ježíše Krista, podle zřízení Boha spasitele našeho a pána Jezukrista, naděje naší,
අස්මාකං ත්රාණකර්ත්තුරීශ්වරස්යාස්මාකං ප්රත්යාශාභූමේඃ ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය චාඥානුසාරතෝ යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ප්රේරිතඃ පෞලඃ ස්වකීයං සත්යං ධර්ම්මපුත්රං තීමථියං ප්රති පත්රං ලිඛති|
2 Timoteovi, vlastnímu synu u víře: Milost, milosrdenství a pokoj od Boha Otce našeho a od Krista Ježíše Pána našeho.
අස්මාකං තාත ඊශ්වරෝ(අ)ස්මාකං ප්රභු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටශ්ච ත්වයි අනුග්රහං දයාං ශාන්තිඤ්ච කුර්ය්යාස්තාං|
3 Jakož jsem prosil tebe, abys pozůstal v Efezu, když jsem šel do Macedonie, viziž, abys přikázal některým jiného učení neučiti,
මාකිදනියාදේශේ මම ගමනකාලේ ත්වම් ඉඵිෂනගරේ තිෂ්ඨන් ඉතරශික්ෂා න ග්රහීතව්යා, අනන්තේෂූපාඛ්යානේෂු වංශාවලිෂු ච යුෂ්මාභි ර්මනෝ න නිවේශිතව්යම්
4 Ani oblibovati básní a vypravování rodů, čemuž konce není, odkudž jen hádky pocházejí, více nežli vzdělání Boží, kteréž jest u víře,
ඉති කාංශ්චිත් ලෝකාන් යද් උපදිශේරේතත් මයාදිෂ්ටෝ(අ)භවඃ, යතඃ සර්ව්වෛරේතෛ ර්විශ්වාසයුක්තේශ්වරීයනිෂ්ඨා න ජායතේ කින්තු විවාදෝ ජායතේ|
5 Ješto konec přikázání jest láska z srdce čistého a z svědomí dobrého a z víry neošemetné.
උපදේශස්ය ත්වභිප්රේතං ඵලං නිර්ම්මලාන්තඃකරණේන සත්සංවේදේන නිෂ්කපටවිශ්වාසේන ච යුක්තං ප්රේම|
6 Od čehož někteří jako od cíle pobloudivše, uchýlili se k marnomluvnosti,
කේචිත් ජනාශ්ච සර්ව්වාණ්යේතානි විහාය නිරර්ථකකථානාම් අනුගමනේන විපථගාමිනෝ(අ)භවන්,
7 Chtíce býti učitelé Zákona, a nerozumějíce, ani co mluví, ani čeho zastávají.
යද් භාෂන්තේ යච්ච නිශ්චින්වන්ති තන්න බුධ්යමානා ව්යවස්ථෝපදේෂ්ටාරෝ භවිතුම් ඉච්ඡන්ති|
8 Víme pak, že dobrý jest Zákon, když by ho kdo náležitě užíval,
සා ව්යවස්ථා යදි යෝග්යරූපේණ ගෘහ්යතේ තර්හ්යුත්තමා භවතීති වයං ජානීමඃ|
9 Toto znaje, že spravedlivému není uložen Zákon, ale nepravým a nepoddaným, bezbožným a hříšníkům, nešlechetným a nečistým, mordéřům otců svých a matek, vražedlníkům,
අපරං සා ව්යවස්ථා ධාර්ම්මිකස්ය විරුද්ධා න භවති කින්ත්වධාර්ම්මිකෝ (අ)වාධ්යෝ දුෂ්ටඃ පාපිෂ්ඨෝ (අ)පවිත්රෝ (අ)ශුචිඃ පිතෘහන්තා මාතෘහන්තා නරහන්තා
10 Smilníkům, samcoložníkům, těm, kteříž lidi kradou, lhářům, křivým přísežníkům, a jest-li co jiného, ješto by bylo naodpor zdravému učení,
වේශ්යාගාමී පුංමෛථුනී මනුෂ්යවික්රේතා මිථ්යාවාදී මිථ්යාශපථකාරී ච සර්ව්වේෂාමේතේෂාං විරුද්ධා,
11 Jenž jest podle slavného evangelium blahoslaveného Boha, kteréžto mně svěřeno jest.
තථා සච්චිදානන්දේශ්වරස්ය යෝ විභවයුක්තඃ සුසංවාදෝ මයි සමර්පිතස්තදනුයායිහිතෝපදේශස්ය විපරීතං යත් කිඤ්චිද් භවති තද්විරුද්ධා සා ව්යවස්ථේති තද්ග්රාහිණා ඥාතව්යං|
12 Protož děkuji tomu, kterýž mne zmocnil, totiž Kristu Ježíši Pánu našemu, že mne za tak věrného soudil, aby mne v službě té postavil,
මහ්යං ශක්තිදාතා යෝ(අ)ස්මාකං ප්රභුඃ ඛ්රීෂ්ටයීශුස්තමහං ධන්යං වදාමි|
13 Ješto jsem prve byl ruhač, a protivník, a ukrutník. Ale milosrdenství jsem došel; neb jsem to z neznámosti činil v nevěře.
යතඃ පුරා නින්දක උපද්රාවී හිංසකශ්ච භූත්වාප්යහං තේන විශ්වාස්යෝ (අ)මන්යේ පරිචාරකත්වේ න්යයුජ්යේ ච| තද් අවිශ්වාසාචරණම් අඥානේන මයා කෘතමිති හේතෝරහං තේනානුකම්පිතෝ(අ)භවං|
14 Rozhojnila se pak náramně milost Pána našeho, s věrou a s milováním, kteréž jest v Kristu Ježíši.
අපරං ඛ්රීෂ්ටේ යීශෞ විශ්වාසප්රේමභ්යාං සහිතෝ(අ)ස්මත්ප්රභෝරනුග්රහෝ (අ)තීව ප්රචුරෝ(අ)භත්|
15 Věrnáť jest tato řeč a všelijak oblíbení hodná, že Kristus Ježíš přišel na svět, aby hříšné spasil, z nichžto já první jsem.
පාපිනඃ පරිත්රාතුං ඛ්රීෂ්ටෝ යීශු ර්ජගති සමවතීර්ණෝ(අ)භවත්, ඒෂා කථා විශ්වාසනීයා සර්ව්වෛ ග්රහණීයා ච|
16 Ale proto milosrdenství jsem došel, aby na mně prvním dokázal Ježíš Kristus všeliké dobrotivosti, ku příkladu těm, kteříž mají uvěřiti v něho k životu věčnému. (aiōnios )
තේෂාං පාපිනාං මධ්යේ(අ)හං ප්රථම ආසං කින්තු යේ මානවා අනන්තජීවනප්රාප්ත්යර්ථං තස්මින් විශ්වසිෂ්යන්ති තේෂාං දෘෂ්ටාන්තේ මයි ප්රථමේ යීශුනා ඛ්රීෂ්ටේන ස්වකීයා කෘත්ස්නා චිරසහිෂ්ණුතා යත් ප්රකාශ්යතේ තදර්ථමේවාහම් අනුකම්පාං ප්රාප්තවාන්| (aiōnios )
17 Protož Králi věků nesmrtelnému, neviditelnému, samému moudrému Bohu budiž čest i sláva na věky věků. Amen. (aiōn )
අනාදිරක්ෂයෝ(අ)දෘශ්යෝ රාජා යෝ(අ)ද්විතීයඃ සර්ව්වඥ ඊශ්වරස්තස්ය ගෞරවං මහිමා චානන්තකාලං යාවද් භූයාත්| ආමේන්| (aiōn )
18 Totoť přikázání poroučím tobě, synu Timotee, totiž abys podle předešlých o tobě proroctví bojoval v tom dobrý boj,
හේ පුත්ර තීමථිය ත්වයි යානි භවිෂ්යද්වාක්යානි පුරා කථිතානි තදනුසාරාද් අහම් ඒනමාදේශං ත්වයි සමර්පයාමි, තස්යාභිප්රායෝ(අ)යං යත්ත්වං තෛ ර්වාක්යෛරුත්තමයුද්ධං කරෝෂි
19 Maje víru a dobré svědomí, kteréžto někteří potrativše, zhynuli u víře.
විශ්වාසං සත්සංවේදඤ්ච ධාරයසි ච| අනයෝඃ පරිත්යාගාත් කේෂාඤ්චිද් විශ්වාසතරී භග්නාභවත්|
20 Z nichžto jest Hymeneus a Alexander, kteréž jsem vydal satanu, aby trestáni jsouce, učili se nerouhati.
හුමිනායසිකන්දරෞ තේෂාං යෞ ද්වෞ ජනෞ, තෞ යද් ධර්ම්මනින්දාං පුන ර්න කර්ත්තුං ශික්ෂේතේ තදර්ථං මයා ශයතානස්ය කරේ සමර්පිතෞ|