< 1 Timoteovi 1 >

1 Pavel, apoštol Ježíše Krista, podle zřízení Boha spasitele našeho a pána Jezukrista, naděje naší,
ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਤ੍ਰਾਣਕਰ੍ੱਤੁਰੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਤ੍ਯਾਸ਼ਾਭੂਮੇਃ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਚਾਜ੍ਞਾਨੁਸਾਰਤੋ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਪ੍ਰੇਰਿਤਃ ਪੌਲਃ ਸ੍ਵਕੀਯੰ ਸਤ੍ਯੰ ਧਰ੍ੰਮਪੁਤ੍ਰੰ ਤੀਮਥਿਯੰ ਪ੍ਰਤਿ ਪਤ੍ਰੰ ਲਿਖਤਿ|
2 Timoteovi, vlastnímu synu u víře: Milost, milosrdenství a pokoj od Boha Otce našeho a od Krista Ježíše Pána našeho.
ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਤਾਤ ਈਸ਼੍ਵਰੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ਼੍ਚ ਤ੍ਵਯਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੰ ਦਯਾਂ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਞ੍ਚ ਕੁਰ੍ੱਯਾਸ੍ਤਾਂ|
3 Jakož jsem prosil tebe, abys pozůstal v Efezu, když jsem šel do Macedonie, viziž, abys přikázal některým jiného učení neučiti,
ਮਾਕਿਦਨਿਯਾਦੇਸ਼ੇ ਮਮ ਗਮਨਕਾਲੇ ਤ੍ਵਮ੍ ਇਫਿਸ਼਼ਨਗਰੇ ਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ ਇਤਰਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਾ ਨ ਗ੍ਰਹੀਤਵ੍ਯਾ, ਅਨਨ੍ਤੇਸ਼਼ੂਪਾਖ੍ਯਾਨੇਸ਼਼ੁ ਵੰਸ਼ਾਵਲਿਸ਼਼ੁ ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਮਨੋ ਨ ਨਿਵੇਸ਼ਿਤਵ੍ਯਮ੍
4 Ani oblibovati básní a vypravování rodů, čemuž konce není, odkudž jen hádky pocházejí, více nežli vzdělání Boží, kteréž jest u víře,
ਇਤਿ ਕਾਂਸ਼੍ਚਿਤ੍ ਲੋਕਾਨ੍ ਯਦ੍ ਉਪਦਿਸ਼ੇਰੇਤਤ੍ ਮਯਾਦਿਸ਼਼੍ਟੋ(ਅ)ਭਵਃ, ਯਤਃ ਸਰ੍ੱਵੈਰੇਤੈ ਰ੍ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਯੁਕ੍ਤੇਸ਼੍ਵਰੀਯਨਿਸ਼਼੍ਠਾ ਨ ਜਾਯਤੇ ਕਿਨ੍ਤੁ ਵਿਵਾਦੋ ਜਾਯਤੇ|
5 Ješto konec přikázání jest láska z srdce čistého a z svědomí dobrého a z víry neošemetné.
ਉਪਦੇਸ਼ਸ੍ਯ ਤ੍ਵਭਿਪ੍ਰੇਤੰ ਫਲੰ ਨਿਰ੍ੰਮਲਾਨ੍ਤਃਕਰਣੇਨ ਸਤ੍ਸੰਵੇਦੇਨ ਨਿਸ਼਼੍ਕਪਟਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਚ ਯੁਕ੍ਤੰ ਪ੍ਰੇਮ|
6 Od čehož někteří jako od cíle pobloudivše, uchýlili se k marnomluvnosti,
ਕੇਚਿਤ੍ ਜਨਾਸ਼੍ਚ ਸਰ੍ੱਵਾਣ੍ਯੇਤਾਨਿ ਵਿਹਾਯ ਨਿਰਰ੍ਥਕਕਥਾਨਾਮ੍ ਅਨੁਗਮਨੇਨ ਵਿਪਥਗਾਮਿਨੋ(ਅ)ਭਵਨ੍,
7 Chtíce býti učitelé Zákona, a nerozumějíce, ani co mluví, ani čeho zastávají.
ਯਦ੍ ਭਾਸ਼਼ਨ੍ਤੇ ਯੱਚ ਨਿਸ਼੍ਚਿਨ੍ਵਨ੍ਤਿ ਤੰਨ ਬੁਧ੍ਯਮਾਨਾ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥੋਪਦੇਸ਼਼੍ਟਾਰੋ ਭਵਿਤੁਮ੍ ਇੱਛਨ੍ਤਿ|
8 Víme pak, že dobrý jest Zákon, když by ho kdo náležitě užíval,
ਸਾ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾ ਯਦਿ ਯੋਗ੍ਯਰੂਪੇਣ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਯਤੇ ਤਰ੍ਹ੍ਯੁੱਤਮਾ ਭਵਤੀਤਿ ਵਯੰ ਜਾਨੀਮਃ|
9 Toto znaje, že spravedlivému není uložen Zákon, ale nepravým a nepoddaným, bezbožným a hříšníkům, nešlechetným a nečistým, mordéřům otců svých a matek, vražedlníkům,
ਅਪਰੰ ਸਾ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾ ਧਾਰ੍ੰਮਿਕਸ੍ਯ ਵਿਰੁੱਧਾ ਨ ਭਵਤਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਧਾਰ੍ੰਮਿਕੋ (ਅ)ਵਾਧ੍ਯੋ ਦੁਸ਼਼੍ਟਃ ਪਾਪਿਸ਼਼੍ਠੋ (ਅ)ਪਵਿਤ੍ਰੋ (ਅ)ਸ਼ੁਚਿਃ ਪਿਤ੍ਰੁʼਹਨ੍ਤਾ ਮਾਤ੍ਰੁʼਹਨ੍ਤਾ ਨਰਹਨ੍ਤਾ
10 Smilníkům, samcoložníkům, těm, kteříž lidi kradou, lhářům, křivým přísežníkům, a jest-li co jiného, ješto by bylo naodpor zdravému učení,
ਵੇਸ਼੍ਯਾਗਾਮੀ ਪੁੰਮੈਥੁਨੀ ਮਨੁਸ਼਼੍ਯਵਿਕ੍ਰੇਤਾ ਮਿਥ੍ਯਾਵਾਦੀ ਮਿਥ੍ਯਾਸ਼ਪਥਕਾਰੀ ਚ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਮੇਤੇਸ਼਼ਾਂ ਵਿਰੁੱਧਾ,
11 Jenž jest podle slavného evangelium blahoslaveného Boha, kteréžto mně svěřeno jest.
ਤਥਾ ਸੱਚਿਦਾਨਨ੍ਦੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਯੋ ਵਿਭਵਯੁਕ੍ਤਃ ਸੁਸੰਵਾਦੋ ਮਯਿ ਸਮਰ੍ਪਿਤਸ੍ਤਦਨੁਯਾਯਿਹਿਤੋਪਦੇਸ਼ਸ੍ਯ ਵਿਪਰੀਤੰ ਯਤ੍ ਕਿਞ੍ਚਿਦ੍ ਭਵਤਿ ਤਦ੍ਵਿਰੁੱਧਾ ਸਾ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥੇਤਿ ਤਦ੍ਗ੍ਰਾਹਿਣਾ ਜ੍ਞਾਤਵ੍ਯੰ|
12 Protož děkuji tomu, kterýž mne zmocnil, totiž Kristu Ježíši Pánu našemu, že mne za tak věrného soudil, aby mne v službě té postavil,
ਮਹ੍ਯੰ ਸ਼ਕ੍ਤਿਦਾਤਾ ਯੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੁਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਯੀਸ਼ੁਸ੍ਤਮਹੰ ਧਨ੍ਯੰ ਵਦਾਮਿ|
13 Ješto jsem prve byl ruhač, a protivník, a ukrutník. Ale milosrdenství jsem došel; neb jsem to z neznámosti činil v nevěře.
ਯਤਃ ਪੁਰਾ ਨਿਨ੍ਦਕ ਉਪਦ੍ਰਾਵੀ ਹਿੰਸਕਸ਼੍ਚ ਭੂਤ੍ਵਾਪ੍ਯਹੰ ਤੇਨ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ੍ਯੋ (ਅ)ਮਨ੍ਯੇ ਪਰਿਚਾਰਕਤ੍ਵੇ ਨ੍ਯਯੁਜ੍ਯੇ ਚ| ਤਦ੍ ਅਵਿਸ਼੍ਵਾਸਾਚਰਣਮ੍ ਅਜ੍ਞਾਨੇਨ ਮਯਾ ਕ੍ਰੁʼਤਮਿਤਿ ਹੇਤੋਰਹੰ ਤੇਨਾਨੁਕਮ੍ਪਿਤੋ(ਅ)ਭਵੰ|
14 Rozhojnila se pak náramně milost Pána našeho, s věrou a s milováním, kteréž jest v Kristu Ježíši.
ਅਪਰੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇ ਯੀਸ਼ੌ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਪ੍ਰੇਮਭ੍ਯਾਂ ਸਹਿਤੋ(ਅ)ਸ੍ਮਤ੍ਪ੍ਰਭੋਰਨੁਗ੍ਰਹੋ (ਅ)ਤੀਵ ਪ੍ਰਚੁਰੋ(ਅ)ਭਤ੍|
15 Věrnáť jest tato řeč a všelijak oblíbení hodná, že Kristus Ježíš přišel na svět, aby hříšné spasil, z nichžto já první jsem.
ਪਾਪਿਨਃ ਪਰਿਤ੍ਰਾਤੁੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ ਯੀਸ਼ੁ ਰ੍ਜਗਤਿ ਸਮਵਤੀਰ੍ਣੋ(ਅ)ਭਵਤ੍, ਏਸ਼਼ਾ ਕਥਾ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਨੀਯਾ ਸਰ੍ੱਵੈ ਗ੍ਰਹਣੀਯਾ ਚ|
16 Ale proto milosrdenství jsem došel, aby na mně prvním dokázal Ježíš Kristus všeliké dobrotivosti, ku příkladu těm, kteříž mají uvěřiti v něho k životu věčnému. (aiōnios g166)
ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਪਾਪਿਨਾਂ ਮਧ੍ਯੇ(ਅ)ਹੰ ਪ੍ਰਥਮ ਆਸੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੇ ਮਾਨਵਾ ਅਨਨ੍ਤਜੀਵਨਪ੍ਰਾਪ੍ਤ੍ਯਰ੍ਥੰ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਵਿਸ਼੍ਵਸਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨ੍ਤੇ ਮਯਿ ਪ੍ਰਥਮੇ ਯੀਸ਼ੁਨਾ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਸ੍ਵਕੀਯਾ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨਾ ਚਿਰਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁਤਾ ਯਤ੍ ਪ੍ਰਕਾਸ਼੍ਯਤੇ ਤਦਰ੍ਥਮੇਵਾਹਮ੍ ਅਨੁਕਮ੍ਪਾਂ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵਾਨ੍| (aiōnios g166)
17 Protož Králi věků nesmrtelnému, neviditelnému, samému moudrému Bohu budiž čest i sláva na věky věků. Amen. (aiōn g165)
ਅਨਾਦਿਰਕ੍ਸ਼਼ਯੋ(ਅ)ਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯੋ ਰਾਜਾ ਯੋ(ਅ)ਦ੍ਵਿਤੀਯਃ ਸਰ੍ੱਵਜ੍ਞ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਤਸ੍ਯ ਗੌਰਵੰ ਮਹਿਮਾ ਚਾਨਨ੍ਤਕਾਲੰ ਯਾਵਦ੍ ਭੂਯਾਤ੍| ਆਮੇਨ੍| (aiōn g165)
18 Totoť přikázání poroučím tobě, synu Timotee, totiž abys podle předešlých o tobě proroctví bojoval v tom dobrý boj,
ਹੇ ਪੁਤ੍ਰ ਤੀਮਥਿਯ ਤ੍ਵਯਿ ਯਾਨਿ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਪੁਰਾ ਕਥਿਤਾਨਿ ਤਦਨੁਸਾਰਾਦ੍ ਅਹਮ੍ ਏਨਮਾਦੇਸ਼ੰ ਤ੍ਵਯਿ ਸਮਰ੍ਪਯਾਮਿ, ਤਸ੍ਯਾਭਿਪ੍ਰਾਯੋ(ਅ)ਯੰ ਯੱਤ੍ਵੰ ਤੈ ਰ੍ਵਾਕ੍ਯੈਰੁੱਤਮਯੁੱਧੰ ਕਰੋਸ਼਼ਿ
19 Maje víru a dobré svědomí, kteréžto někteří potrativše, zhynuli u víře.
ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੰ ਸਤ੍ਸੰਵੇਦਞ੍ਚ ਧਾਰਯਸਿ ਚ| ਅਨਯੋਃ ਪਰਿਤ੍ਯਾਗਾਤ੍ ਕੇਸ਼਼ਾਞ੍ਚਿਦ੍ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਤਰੀ ਭਗ੍ਨਾਭਵਤ੍|
20 Z nichžto jest Hymeneus a Alexander, kteréž jsem vydal satanu, aby trestáni jsouce, učili se nerouhati.
ਹੁਮਿਨਾਯਸਿਕਨ੍ਦਰੌ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਯੌ ਦ੍ਵੌ ਜਨੌ, ਤੌ ਯਦ੍ ਧਰ੍ੰਮਨਿਨ੍ਦਾਂ ਪੁਨ ਰ੍ਨ ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ੇਤੇ ਤਦਰ੍ਥੰ ਮਯਾ ਸ਼ਯਤਾਨਸ੍ਯ ਕਰੇ ਸਮਰ੍ਪਿਤੌ|

< 1 Timoteovi 1 >